"بشأن الأطفال والصراع" - Translation from Arabic to French

    • sur les enfants et les conflits
        
    • concernant les enfants et les conflits
        
    • sur les enfants et le conflit
        
    • relative aux enfants et aux conflits
        
    • sur les enfants dans les conflits
        
    • relatives aux enfants et aux conflits
        
    • relative aux enfants touchés par des conflits
        
    Ils ont également suivi les réunions de la Commission du développement social et certains débats du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. UN كذلك شاركوا في اجتماعات لجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية وفي بعض مناقشات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Elle a également insisté sur le fait que ces relations étaient conformes aux résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sur les enfants et les conflits armés. UN كما أكدت أن هذا التفاعل يتسق مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    :: Juillet 2000 : troisième débat ouvert sur les enfants et les conflits armés. UN :: وفي تموز/يوليه 2000: عُقدت المناقشة العلنية الثالثة بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Conclusions concernant les enfants et les conflits armés au Tchad UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والصراع المسلح في تشاد
    Dans le rapport sur les enfants et les conflits armés qu'il a présenté récemment au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a souscrit aux vues du Représentant spécial sur ce sujet. UN وأيّد الأمين العام، في التقرير الذي قدمه مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح، دعوة الممثل الخاص المتعلقة بهذه المسألة.
    Chaque année, l'Alliance a été consultée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés au moment de l'établissement du rapport sur les enfants et les conflits armés que le Secrétaire général établit chaque année à l'intention du Conseil de sécurité. UN وكان الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح يستشير التحالف عندما كان يعد التقرير السنوي للأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح، المقدم إلى مجلس الأمن.
    Son gouvernement se félicite de la création du mécanisme de contrôle et d'établissement des rapports sur les enfants et les conflits armés dans les pays africains. Elle espère qu'il apportera des informations objectives et sûres sur la situation dans ces pays. UN وترحب حكومتها بإنشاء آلية للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والصراع المسلح في خمسة بلدان أفريقية، وتأمل هي أن تقدم هذه الآلية معلومات موضوعية وموثوقة بشأن الحالة هناك.
    Ils remercient le Secrétaire général pour son rapport sur les enfants et les conflits armés au Soudan et demandent instamment au Groupe de travail de faire des recommandations similaires. UN وترحب البلدان الثلاثة أيضاً بتقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح في السودان. وهي تحث الفريق العامل على وضع توصيات مماثلة.
    L'UNICEF se félicite de l'attention accrue portée par le Conseil de sécurité à la situation des enfants dans les pays ravagés par la guerre et de sa résolution historique sur les enfants et les conflits armés (1261). UN 26 - وترحب اليونيسيف بالعناية المتزايدة التي يوجهها مجلس الأمن إلى حالة الأطفال في البلدان التي تخربها الحروب وبقراره 1261 بشأن الأطفال والصراع المسلح الذي يعتبر معلما من المعالم.
    Le rapport annuel du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, qui signale des violations graves et dresse la liste des parties qui les ont commises, est soumis simultanément à l'Assemblée générale pour lui permettre de prendre des mesures appropriées dans le contexte de son propre mandat. UN والتقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح، والذي يسجّل الاعتداءات الجسيمة ويذكر الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات، يقدّم في الوقت نفسه إلى الجمعية العامة لتمكينها من اتخاذ الإجراءات المناسبة في سياق ولايتها.
    Le Conseil a tenu des débats publics sur les enfants et les conflits armés; les femmes, la paix et la sécurité; les armes légères; les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; la consolidation de la paix après les conflits; justice et légalité et les aspects civils de la gestion des conflits et de la consolidation de la paix. UN وقد افتتح المجلس مناقشات بشأن الأطفال والصراع المسلح، والمرأة والسلم والأمن، والأسلحة الصغيرة، وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع، وحماية المدنيين في الصراع المسلح، والعدالة وسيادة القانون، والجوانب المدنية لإدارة الصراعات وبناء السلام.
    Sous la présidence du Ministre péruvien des affaires étrangères, l'Ambassadeur José Antonio García Belaunde, le Conseil a tenu, le 28 novembre, un débat public sur les enfants et les conflits armés. UN عقد المجلس، تحت رئاسة وزير خارجية بيرو السفير خوسيه أنتونيو غارسيا بيلوند، جلسة نقاش مفتوحة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Le rapport du Secrétaire général de 2006 sur les enfants et les conflits armés portait sur 19 situations. UN ويعالج تقرير الأمين العام لعام 2006 بشأن الأطفال والصراع المسلح() 19 حالة من تلك الحالات.
    Rappelant également la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, en date du 26 juillet 2005, sur les enfants et les conflits armés, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 بشأن الأطفال والصراع المسلح،
    S/RES/1460 (2003) sur les enfants et les conflits armés UN (S/RES/1460 (2003 بشأن الأطفال والصراع المسلح
    Le Bureau du Représentant spécial coordonne également l'élaboration du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. UN 10 - ويقوم مكتب الممثل الخاص أيضا بدور مركز التنسيق لإعداد التقرير المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    La Commission des droits de l'homme reçoit le rapport annuel de suivi de l'observation des engagements concernant les enfants et les conflits armés. UN 125 - تتلقى لجنة حقوق الإنسان التقرير السنوي عن الرصد والامتثال بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Conclusions sur les enfants et le conflit armé à Sri Lanka UN استنتاجات بشأن الأطفال والصراع المسلح في سري لانكا
    Le Conseil de sécurité a reconnu pour la première fois, lors de la Journée internationale de la femme 2000, le rôle fondamental de la femme dans la résolution des conflits et l'instauration et le renforcement de la paix, réaffirmant ainsi sa résolution 1314 (2000), relative aux enfants et aux conflits armés. UN ولأول مرة في اليوم الدولي للمرأة في عام 2000، اعترف مجلس الأمن بالدور المركزي للمرأة في حل الصراعات وحفظ السلام وبناء السلم، مؤكدا بذلك من جديد قراره 1314 (2000) بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Ainsi, il y a quelques mois, l'Union européenne a adopté une stratégie en vue d'appliquer concrètement ses < < Orientations sur les enfants dans les conflits armés > > . UN ومما يجدر ملاحظته أنه في الشهور الأخيرة اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتيجية للتنفيذ العملي لمبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Quoique le Groupe se soit traditionnellement attaché à établir les rapports annuels destinés au Conseil de sécurité, il devrait consacrer davantage d'efforts aux activités de communication de l'information et à la discussion stratégique des questions relatives aux enfants et aux conflits armés. UN وفي حين أن فرقة العمل تركز عادة على إعداد التقارير السنوية لمجلس الأمن، هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لمعالجة قضايا محددة تتعلق بالإبلاغ والمناقشة الاستراتيجية بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 4176e séance, le 26 juillet 2000, comme convenu lors de ses consultations préalables; il était saisi du rapport que le Secrétaire général lui avait adressé sur l'application de la résolution 1261 (1999) relative aux enfants touchés par des conflits armés (S/2000/712). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4176 المعقودة في 26 تموز/يوليه 2000، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن عن تنفيذ القرار 1261 (1999) بشأن الأطفال والصراع المسلح (S/2000/712).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more