Le Président du Conseil de la concurrence de la Norvège a fait un exposé sur l'expérience de la Norvège dans ce domaine. | UN | وألقى رئيس سلطة المنافسة النرويجية محاضرة بشأن التجربة النرويجية في هذا المجال. |
3. Débat général sur l'expérience des pays en matière de population. | UN | ٣ - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية. |
3. Débat général sur l'expérience des pays en matière de population | UN | ٣ - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية |
des pays non alignés concernant l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée | UN | بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
République des Philippines concernant l'essai nucléaire | UN | بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين |
Cependant, qu'il me soit permis en premier lieu de lire une déclaration du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés sur l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولكن، قبل القيام بذلك، اسمحوا لي أن أدلي ببيان أعده مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : population, développement et VIH/sida, et leur rapport avec la pauvreté | UN | الرابع - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في مجال المسائل السكانية: السكان والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بوجه خاص على الفقر |
Le DAM n'a défini aucun critère concernant l'expérience et les compétences spécialisées requises s'agissant du personnel sélectionné pour une affectation provisoire. | UN | ولم تحدد إدارة الدعم الميداني معايير بشأن التجربة والخبرة المطلوب توافرهما في الموظفين الذين يتم اختيارهم للقيام بمهام مؤقتة. |
Prie le secrétariat de faire rapport à la Conférence des Parties à sa huitième réunion sur les progrès faits dans la mise en œuvre du Plan stratégique, et, s'il convient, au Groupe de travail à composition non limitée sur les enseignements tirés et les obstacles rencontrés. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن، عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، وحسبما يتناسب، إلى الهيئات الفرعية ذات الصلة بشأن التجربة المكتسبة والعقبات التي ظهرت. |
3. Débat général sur l'expérience des pays en matière de population. | UN | ٣ - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية. |
II. DÉBAT GÉNÉRAL sur l'expérience DES PAYS EN MATIÈRE | UN | الثاني - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية |
3. Débat général sur l'expérience des pays en matière de population. | UN | ٣ - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية. |
II. DÉBAT GÉNÉRAL sur l'expérience DES PAYS EN MATIÈRE | UN | الثاني - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية |
3. Débat général sur l'expérience des pays en matière de population. | UN | ٣ - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية. |
3. Débat général sur l'expérience des pays en matière de population. | UN | ٣ - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية. |
3. Débat général sur l'expérience des pays en matière de population. | UN | ٣ - مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية. |
Vous trouverez ci-joint copie d'une déclaration du porte-parole de la Maison-Blanche, faite le 17 août 1995, concernant l'essai nucléaire effectué par la Chine ce jour-là. | UN | يرد طيﱢه نسخة من بيان صادر عن الناطق الصحفي باسم البيت اﻷبيض في ٧١ آب/أغسطـس ٥٩٩١، بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين في ذلك اليوم. |
Si j'ai souhaité prendre la parole aujourd'hui, c'est pour informer la Conférence de la déclaration faite, le 6 septembre 1995, par le Premier Secrétaire du Cabinet, porte-parole officiel du Gouvernement japonais, concernant l'essai nucléaire auquel la France a procédé. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷطلع المؤتمر على البيان الذي أدلى به السكرتير اﻷول لمجلس الوزراء، المتحدث الرسمي باسم حكومة اليابان في ٦ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بشأن التجربة النووية التي أجرتها فرنسا. |
Nations Unies J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration ci-jointe, publiée le 18 août 1995 par M. Fidel V. Ramos, Président de la République des Philippines, concernant l'essai nucléaire récemment effectué par la Chine. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان المرفق الصادر في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ عن رئيس جمهورية الفلبين، السيد فيديل ف. راموس، بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين مؤخرا. |
Vous trouverez ci-joint copie d'une déclaration de la Maison Blanche, publiée à Washington le 29 juillet 1996, concernant l'essai nucléaire effectué par la Chine le 29 juillet. | UN | أُرفقت طيه نسخة من بيان من البيت اﻷبيض صدر في واشنطن يوم ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين يوم ٩٢ تموز/يوليه. |
Je vous prie de trouver ci-joint le texte d'un communiqué de presse du Ministère des relations extérieures de l'Équateur, qui contient le texte de la déclaration du Gouvernement équatorien sur l'essai nucléaire effectué par la Chine à Lop Nor, le 15 mai dernier. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية اكوادور، الذي يتضمن نص تصريح الحكومة الاكوادورية بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين في لوب نور في ١٥ أيار/مايو الماضي. |
À ses 4e, 5e et 6e séances, les 5 et 6 avril 2005, la Commission a tenu un débat général sur le point 5 de son ordre du jour intitulé < < Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : population et développement et VIH/sida, et leur rapport avec la pauvreté > > . | UN | 1 - أجرت اللجنة، في جلساتها الرابعة والخامسة والسادسة، المعقودة في 5 و 6 نيسان/أبريل 2005، مناقشة عامة بشأن البند 5 من جدول أعمالها، المعنون " مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في مجال المسائل السكانية: السكان والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التشديد على الفقر بوجه خاص " . |
11. concernant l'expérience des pays européens émergents avant la crise financière mondiale, un expert a dit que ces pays apparaissaient comme une exception pour ce qui était du lien entre croissance et flux de capitaux. | UN | 11- أما بشأن التجربة التي مرت بها البلدان الأوروبية الناشئة قبل الأزمة المالية العالمية، فقد أكد أحد الخبراء أن المنطقة أظهرت استثناء للأدلة التي تبين وجود صلة بين النمو وتدفقات رؤوس الأموال الوافدة. |
Prie le secrétariat de faire rapport à la Conférence des Parties à sa huitième réunion sur les progrès faits dans la mise en œuvre du Plan stratégique, et, s'il convient, au Groupe de travail à composition non limitée sur les enseignements tirés et les obstacles rencontrés. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن، عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، وحسبما يتناسب، إلى الهيئات الفرعية ذات الصلة بشأن التجربة المكتسبة والعقبات التي ظهرت. |