Bien qu’une telle précision ait été incluse dans la définition précédente, et étant donné que de tels actes se caractérisent précisément par le fait qu’aucune acceptation n’est nécessaire, on a préféré l’exclure de l’article sur la définition. | UN | ولذا، فالمفهوم أن هذه اﻷفعال تتسم بالتحديد بأنها لا تحتاج إلى مثل ذلك القبول، بالرغم من إدراجه في التعريف السابق. وهذا يُبطل الحاجة إلى إدراج إيضاح خاص في مشروع المادة بشأن التعريف. |
Les participants sont convenus que les travaux sur la définition ne pouvaient pas être accomplis par le groupe de travail mais entrepris ultérieurement par des experts gouvernementaux. | UN | وتم الاتفاق على أن اﻷعمال المطلوبة بشأن التعريف لا يمكن أن يضطلع بها الفريق العامل بل ينبغي أن يضطلع بها خبراء حكوميون في وقت مقبل. |
Les participants sont convenus que les travaux sur la définition ne pouvaient pas être accomplis par le Groupe de travail mais entrepris ultérieurement par des experts gouvernementaux. | UN | وتم الاتفاق على أن اﻷعمال المطلوبة بشأن التعريف لا يمكن أن يضطلع بها الفريق العامل بل ينبغي أن يضطلع بها خبراء حكوميون في وقت مقبل. |
À la fin d'un atelier d'une semaine qui a été bien remplie, les participants, qui représentaient différentes régions et différents acteurs, se sont mis d'accord sur une définition opérationnelle de la notion de taudis et de ménage habitant un taudis. | UN | وفي حلقة عمل مكثفة استغرقت أسبوعا واحدا، توصلت طائفة واسعة من المشاركين الذين يمثلون شتى المناطق والأطراف ذات المصلحة إلى اتفاق بشأن التعريف العملي للحي الفقير والأسرة المعيشية في الحي الفقير(4). |
Elle ne s'imagine certes pas que cet examen réglera des questions qui ont cessé malheureusement d'être juridiques pour devenir politiques et qui, situées ainsi au cœur de la controverse politique, font obstacle à tout accord sur une définition, mais elle espère à tout le moins clarifier les choses et faire avancer la discussion. | UN | وهي إذ تدرك تماماً أن مناقشتها ستفضي إلى إيجاد حل للمسائل التي تحولت مع الأسف إلى سياسية بدلاً من أن تكون قانونية، وأصبحت بذلك تتصدر الخلافات السياسية التي تعوق التوصل إلى اتفاق بشأن التعريف(7)، فإنها تأمل أن تساهم هذه المناقشة على الأقل في زيادة تفهم هذا الموضوع واتخاذ خطوات إيجابية بشأنه. |
Par ailleurs, en ce qui concerne la définition géographique des fermes de Chebaa, je n'ai toujours pas reçu de réponse officielle d'Israël ni de la République arabe syrienne au sujet de la définition provisoire, malgré les demandes répétées qui leur ont été adressées. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالتعريف الجغرافي لمزارع شبعا، فإنني لم أتلق حتى الآن ردا رسميا بشأن التعريف المؤقت لا من إسرائيل ولا من الجمهورية العربية السورية رغم الطلبات المتكررة. |
Des divergences prononcées demeurent toutefois quant à la définition constitutionnelle de l'État géorgien. | UN | ولكن الخلافات المعلنة لا تزال قائمة بشأن التعريف الدستوري للدولة الجورجية. |
Il est nécessaire de parvenir à un consensus sur la définition juridique du terrorisme, en gardant à l'esprit le droit à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | ويتعين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التعريف القانوني للإرهاب، مع مراعاة الحق في تقرير المصير وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Pour comptabiliser correctement le volume des recettes mobilisées, il faut un accord international sur la définition et la portée précises de l'expression. | UN | 74 - ولتسجيل حجم الإيرادات المحصلة تسجيلاً صحيحاً، يلزم اتفاق دولي بشأن التعريف الدقيق للمصطلح ونطاقه. |
547. D'autres membres ont préféré attendre pour se prononcer sur la définition que la Commission ait pris une décision finale quant aux types d'actes à inclure dans l'étude. | UN | 547- وفضل أعضاء آخرون الامتناع عن الإعراب عن رأيهم بشأن التعريف إلى حين اتخاذ قرار نهائي في اللجنة بشأن نوعية الأفعال التي ستشملها الدراسة. |
Il serait bon également d'avoir des précisions sur la définition et sur l'adoption des mesures temporaires spéciales, sur les mécanismes de contrôle de l'application de la loi, sur la législation visant à accroître la représentation des femmes dans la vie politique et les organes de décision, et sur toute action engagée pour lutter contre les stéréotypes sexistes. | UN | وذكرت أنها ستكون ممتنة أيضا إذا قدمت معلومات بشأن التعريف واعتماد التدابير المؤقتة الخاصة وآليات رصد القانون والتشريع الذي يقضي بزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي مواقع اتخاذ القرار وأي إجراء يتخذ لتناول مسألة التصنيف النمطي على أساس نوع الجنس. |
L'ampleur du débat et l'aspect controversé de la question ont empêché les participants à parvenir à un consensus sur la définition juridique du mercenaire, en particulier en ce qui concerne les éléments qui entrent dans cette définition, le traitement au niveau international dont la question doit faire l'objet et les diverses formes de délit déjà retenues pour qualifier de crimes les actes commis par les mercenaires. | UN | وحال ثراء المناقشة والطبيعة الخلافية للموضوع دون بلوغ توافق في الآراء بشأن التعريف القانوني للمرتزق، لا سيما فيما يتعلق بالعناصر المكونة، ومعالجة القضية دولياً، ومختلف فئات السلوك التي تم النظر فيها من قبل عند تصنيف الجرائم التي يرتكبها المرتزقة. |
Vu l'impossibilité pour les représentants des parties de parvenir à un accord sur la définition exacte du différend concernant OBJET_DU_DIFFÉREND, les parties conviennent que la Cour peut être saisie unilatéralement par l'une des parties [si aucun règlement politique du différend n'a été obtenu avant DATE], sans que cela ne constitue un acte inamical envers l'autre partie. | UN | نظرا إلى استحالة توصل ممثلي الطرفين إلى اتفاق بشأن التعريف الدقيق للمنازعة المتعلقة بـ موضوع - المنازعة، يتفق الطرفان على أنه يجوز لأحدهما أن يلجأ إلى المحكمة أُحاديا [في حال عدم التوصل إلى تسوية سياسية للمنازعة قبل التاريخ]، دون أن يعتبر الطرف الآخر هذا اللجوء إلى المحكمة عملا غير ودي. |
LeThe consensus dégagé par le groupe d'experts sur la définition opérationnelle dues taudis a permis à reached by the expert group meeting on the operational definition of slums enabled UONU-Habitat to estimd'estimer le nombre et le pourcentage de taudis partout dans le monde, pour chaque région et pays. | UN | 11 - وقد تمكن موئل الأمم المتحدة بفضل توافق الآراء الذي توصل إليه اجتماع مجموعة الخبراء بشأن التعريف التنفيذي للأحياء الفقيرة من تقرير عدد ونسبة الأحياء الفقيرة في مختلف أنحاء العالم بحسب كل إقليم وكل بلد. |
15. Toutefois, le Groupe de travail tient à réitérer les réserves qu'il a déjà exprimées (voir l'Observation générale sur la définition des disparitions forcées) au sujet de la définition spécifique des disparitions forcées dans le Statut de Rome. | UN | 15- ومع ذلك، يود الفريق العامل أن يكرر التأكيد على التحفظات التي سبق أن أبداها (انظر تعليقه العام بشأن تعريف الاختفاء القسري)() بشأن التعريف المحدد لحالات الاختفاء القسري المستخلص من نظام روما الأساسي. |
Certains se sont interrogés sur la définition juridique des < < autres situations préoccupantes > > (voir S/2011/250), présentées comme des situations similaires aux conflits armés, et ont souligné que le Conseil devait agir dans les strictes limites de son mandat. | UN | وأثار بعض الأعضاء تساؤلات بشأن التعريف القانوني لمصطلح ' ' الحالات الأخرى المثيرة للقلق`` (انظر S/2011/250) الذي عُرِّف بأنه الحالات المماثلة للنزاع المسلح، وشددوا على ضرورة التقيد على نحو صارم بالعمل وفق الولاية المعتمدة. |
Un autre pays a demandé des éclaircissements sur la définition exacte de l'expression < < network of networks > > (réseau des réseaux) mentionnée au paragraphe 82 du document ICCD/COP(9)/CST/INF.3, et notamment sur le mandat et la légitimité d'un tel mécanisme par rapport aux instruments existants. | UN | وطلب بلد آخر المزيد من التوضيح بشأن التعريف الدقيق ﻟ " شبكة الشبكات " المذكورة في الفقرة 82 من الوثيقة ICCD/COP(9)/CST/INF.3، مثل نوع ولاية هذه الآلية ومدى شرعيتها بالمقارنة مع الأدوات العلمية القائمة. |
Les États participants - Afrique du Sud, Burkina Faso, Cameroun, Djibouti, Gabon, Kenya, Mali, Mozambique, Nigeria et Togo - se sont entendus sur une définition de travail de la transparence dans les transferts d'armes. | UN | وتوصلت الدول المشاركة (وهي بوركينا فاسو وتوغو وجنوب أفريقيا وجيبوتي وغابون والكاميرون وكينيا ومالي وموزامبيق ونيجيريا) إلى اتفاق بشأن التعريف العملي للشفافية في عمليات نقل الأسلحة في إطار المشروع المذكور. |
M. Shearer se demande si ce terme très vague ne recouvre pas tout comportement déplaisant aux autorités et il souhaiterait des éclaircissements quant à la définition légale de cette infraction. | UN | وتساءل السيد شيرير عما إذا كان هذا المصطلح الغامض جدا يشمل كل سلوك لا يروق للسلطات، وقال إنه يأمل في الحصول على توضيح بشأن التعريف القانوني لهذه الجريمة. |