"بشأن الجزء الحادي عشر" - Translation from Arabic to French

    • sur la Partie XI
        
    • relatif à la partie XI
        
    • relatif à l'application
        
    Aujourd'hui, la communauté internationale compte bien adopter l'Accord final sur la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN واليوم يتطلع المجتمع الدولي الى اعتماد الاتفاق النهائي بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    :: Consultations officieuses organisées par le Secrétaire général de l'ONU sur la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, 1993. UN :: المشاورات غير الرسمية التي أجراها الأمين العام بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1993.
    Les participants étaient d'avis que des progrès substantiels avaient été réalisés et que les possibilités de parvenir à un accord sur la Partie XI avaient considérablement augmenté. UN وتشاطر المشتركــون الرأي القائل بأنه قد أحرز تقدم جوهري وأن إمكانيــات التوصل الى اتفاق بشأن الجزء الحادي عشر قد تحسنت بشكل ملحوظ.
    Voilà pourquoi ma délégation s'est félicitée, et continue de se féliciter, des consultations officieuses qui sont en cours sur la Partie XI de la Convention, sous la présidence du Secrétaire général et de son représentant, visant à traiter les questions qui préoccupent certains Etats. UN ولهذا السبب رحب وفدي، ولا يزال يرحب، بالمشاورات غير الرسمية الجارية بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تحت رئاسة اﻷمين العام وممثله، والتي استهدفت معالجة مسائل تهم بعض الدول.
    Il va de soi que si un accord est enregistré à la suite des consultations du Secrétaire général relatif à la partie XI de la Convention et ses dispositions connexes, il ne saurait être mis en oeuvre qu'après l'entrée en vigueur de la Convention. UN وغني عن البيان أنه إذا تم التوصل الى اتفاق بعد مشاورات اﻷمين العام بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكامه ذات الصلة، فإنه لن ينفذ إلا بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    L'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention et l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons pourraient servir de précédents à cet égard. UN ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية سابقتين في هذا الصدد.
    Ces travaux comprennent les consultations sur la Partie XI de la Convention qui ont mené au projet de résolution dont l'Assemblée est maintenant saisie pour adoption. UN وهذه تشمل المشاورات بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية التي أدت الى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اﻵن لاعتماده.
    Pour terminer, ma délégation participe à cette reprise de la quarante-huitième session avec l'intention de signer l'Accord sur la Partie XI de la Convention sur le droit de la mer. UN وختاما، يحضر وفدي هذه الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة بهدف التوقيع على الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار.
    La Commission commence le débat général sur la Partie XI du point en entendant des déclarations des représentants de la Thaïlande, de Cuba et des Philippines. UN استهلت اللجنة مناقشتها العامة بشأن الجزء الحادي عشر من هذا البند من جدول اﻷعمال واستمعت إلى بيانات أدلى بها كل من ممثلي تايلند وكوبا والفلبين.
    :: Consultations officieuses organisées par le Secrétaire général de l'ONU sur la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, 1993. UN :: المشاورات غير الرسمية التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الجزء الحادي عشر لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1993
    Mais compte tenu des incidences financières de la ratification, notamment la ratification d'une Convention qui n'a pas bénéficié de la participation des principaux bailleurs de fonds, nous estimions prudent de procéder avec modération jusqu'à ce qu'un accord soit conclu sur la Partie XI. UN ولكن نظرا لﻵثار المالية المترتبة على التصديق، وبخاصة التصديق على اتفاقية لم تتمتع بمشاركة المساهمين الرئيسيين في الميزانية فيها، رأينا أن من الحكمة أن نسير بحذر حتى بات واضحا أنه سيتم التوصل الى توفيق بشأن الجزء الحادي عشر.
    L'heureuse conclusion des consultations menées par le Secrétaire général sur la Partie XI de la Convention permet enfin à la communauté internationale de se rapprocher de l'objectif qui consiste à établir un système viable et universellement acceptable pour l'exploitation des fonds marins. UN إن الاختتام الناجح للمشاورات التي أجراها اﻷمين العام بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية قد جعلت المجتمع الدولي أخيرا في مقربة من الهدف المتمثل في كفالة إقامة نظام ممكن التحقيق ومقبول عالميا للتعدين في قاع البحار العميق.
    La Norvège tient à s'associer sans réserve à ceux qui ont exprimé leur gratitude aux Secrétaires généraux Pérez de Cuéllar et Boutros Boutros-Ghali, ainsi qu'à leurs conseillers juridiques et conseillers, pour les efforts remarquables qu'ils ont déployés afin d'organiser et de mener à une conclusion heureuse les consultations sur la Partie XI de la Convention. UN وتود النرويج أن تضم صوتها وبقوة الى أصوات الذين أعربوا عن الامتنان لﻷمينين العامين بيريز دى كوييار وبطرس غالي، وأيضا الى مستشاريهما القانونيين، لجهودهم البارزة في تنظيم المشاورات بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والوصول بها الى خاتمة ناجحة.
    À l'heure actuelle, il est approprié pour ma délégation d'exprimer sa reconnaissance aux Secrétaires généraux Javier Pérez de Cuéllar et Boutros Boutros-Ghali pour leur détermination à mener les choses à bonne fin et à garder le cap au cours des quatre années difficiles de négociations sur la Partie XI. Le rapport fait état de neuf questions qui sont sources d'importantes difficultés pour certains États. UN وفي هذا المنعطف، من السليم لوفدي اﻹعراب عن امتنانه لﻷمينين العامين خافيير بيريز دي كوييار وبطرس بطرس غالي على تصميمهما على الصمود والمثابرة حتى النهاية خلال السنوات اﻷربع الصعبة من المفاوضات بشأن الجزء الحادي عشر. والتقرير حدد تسع مسائل بوصفها تشكل صعوبات رئيسية لعدد من الدول.
    — Consultations tenues par le Secrétaire général de l'ONU sur la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1990-1994) UN - مشاورات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار )١٩٩٠ - ١٩٩٤(
    - Consultations tenues par le Secrétaire général de l'ONU sur la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1990-1994) UN - مشاورات الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (1990-1994)
    L'Autorité devrait pour cela renforcer son programme d'information et de communication et encourager les grandes facultés de droit à mettre en place un module d'enseignement portant sur la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, où figurent les dispositions relatives à l'exploitation minière du sous-sol marin. UN وينبغي أن تعزز السلطة برنامجها الخاص بالتوعية، وأن تشجع أيضا كبرى كليات الحقوق في العالم على تدريس وحدة تعليمية بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغطي الأحكام المتعلقة بالتعدين في قاع البحار. 12 - وقال ساتيا ن.
    Il convient de noter également que les négociations sur la Partie XI de la Convention s'appuyaient sur un certain nombre d'hypothèses concernant l'ampleur prévue des activités d'exploitation des nodules polymétalliques des fonds marins, telles que préconisées par la communauté scientifique et les milieux industriels. UN 11 - ويلاحظ أيضا أن إجراء المفاوضات بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية استند إلى عدد من الفرضيات التي وضعها المجتمع العلمي وقطاع الصناعة فيما يتعلق بالنطاق المتوقع لعمليات التعدين في قاع البحار الخاصة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    La session actuelle de l'Assemblée générale constitue un nouveau fait marquant dans les questions relatives à la Convention sur le droit de la mer, parce qu'elle donne lieu à l'expression officielle de l'Accord relatif à la partie XI de la Convention sur l'exploitation minière des fonds marins dans la zone internationale, auquel n'avait pu parvenir la communauté internationale. UN وهذه الدورة تشكل معلما جديدا فيما يتصل باتفاقية قانون البحار. وهي تعبير رسمي عن الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والتعدين في قاع البحار العميق والمنطقة الدولية التي لم يتمكن المجتمع الدولي من أن يضع يده عليها.
    En outre, 21 petits États insulaires en développement ont ratifié l'Accord relatif à la partie XI de la Convention. UN وسُجل 21 تصديقا آخر من قبل الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(106).
    Dans son rapport sur le droit de la mer, le Secrétaire général décrit l'entrée en vigueur de la Convention et l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention comme des jalons historiques dans la création de nouvelles institutions maritimes. UN واﻷمين العام في تقريره عن قانون البحار يصف دخول الاتفاقية إلى حيز النفاذ والاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر في عام ١٩٩٤ بأنهما معلمين تاريخيين على طريق إقامة المؤسسات المحيطية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more