Il espérait aussi que le Comité serait en mesure de discuter un projet d’observation générale sur le droit à l'alimentation à sa prochaine session. | UN | وأعرب عن اﻷمل أيضا في أن يكون بوسع اللجنة أن تقترح مناقشة تعليق عام بشأن الحق في الغذاء في الدورة المقبلة. |
Il faudrait, pour appliquer les engagements pris à cet égard, s'appuyer sur les Directives volontaires sur le droit à l'alimentation. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ الالتزامات في هذا الصدد مسترشداً بمبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء. |
Le Comité avait également adopté l'Observation générale No 15 sur le droit à l'eau et organisé un débat général sur le droit à l'alimentation. | UN | وأضافت أن اللجنة اعتمدت أيضا التعليق العام رقم 15 المتصل بالحق في المياه وأجرت مناقشة عامة بشأن الحق في الغذاء. |
Ainsi, elle rappelle l'Observation générale 12 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, qui porte sur le droit à une nourriture suffisante et à la rédaction de laquelle elle a activement participé. | UN | وفي هذا الصدد، استشهدت المنظمة بالتعليق العام رقم 12 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وهو التعليق الذي اشتركت المنظمة بنشاط في إعداده. |
L'une de leurs revendications portait sur l'élaboration d'un code de conduite sur le droit à une alimentation suffisante. | UN | وكانت إحدى مطالبها إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن الحق في الغذاء المناسب. |
Les observations générales sur le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation et le droit à l'eau contenaient des paragraphes similaires. | UN | وأدرجت فقرات مماثلة في تعليقها العام بشأن الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الماء. |
Il recommande également que les États élaborent et appliquent une législation nationale sur le droit à l'alimentation et reconnaissent formellement la justiciabilité de ce droit. | UN | ويوصي أيضاً بأن تضع الدول وتنفذ تشريعات وطنية بشأن الحق في الغذاء وأن تعترف رسمياً بإمكانية المقاضاة على أساس هذا الحق. |
Comme l'indique le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son observation générale no 12 sur le droit à l'alimentation: | UN | وكما بينت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء: |
Le Comité examine et adopte les observations sur le projet de directives volontaires sur le droit à l'alimentation de la FAO. | UN | ناقشت اللجنة واعتمدت التعليقات المتصلة بمشروع المبادئ التوجيهية الطوعية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن الحق في الغذاء. |
Ils peuvent parfois saisir les autorités judiciaires, ou déclencher une action des Conseils de la sécurité alimentaire et nutritionnelle établis en vertu des lois-cadres sur le droit à l'alimentation. | UN | يمكنها، بين الفينة والأخرى، أن تلجأ إلى السلطات القضائية أو تستصدر إجراء من مجالس الأمن الغذائي والتغذوي المنشأة بموجب قوانين إطارية بشأن الحق في الغذاء. |
En outre, dans un communiqué conjoint avec le Programme alimentaire mondial, le HautCommissariat a rendu hommage à la décision de la Cour suprême népalaise sur le droit à l'alimentation. | UN | كما أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً مع برنامج الأغذية العالمي للترحيب بقرار المحكمة العليا النيبالية بشأن الحق في الغذاء. |
À cet égard, l'auteur principal devrait mettre davantage l'accent sur les droits de l'homme dans les futures résolutions sur le droit à l'alimentation. | UN | وحث، في هذا الصدد، مقدمي مشروع القرار على زيادة التأكيد على حقوق الإنسان في القرارات القادمة بشأن الحق في الغذاء. |
Groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation: programme de travail | UN | فريق الصياغة بشأن الحق في الغذاء: برنامج العمل |
Les travaux du Rapporteur spécial consisteraient essentiellement à intégrer le droit à l'alimentation dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions et organismes et à encourager les États à adopter une législation sur le droit à l'alimentation. | UN | وسوف يركز المقرر الخاص في عمله على أهمية إدراج الحق في الغذاء في صلب أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها وعلى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات بشأن الحق في الغذاء. |
C'est au nom de ce principe que le Rapporteur spécial se propose de collaborer étroitement avec l'Union interparlementaire et les parlements nationaux des principaux pays concernés, afin de contribuer à la promotion de lois nationales sur le droit à l'alimentation. | UN | وباسم هذا المبدأ، يعتزم المقرر الخاص التعاون على نحو وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي ومع البرلمانات الوطنية للبلدان الرئيسية المعنية، بقصد الإسهام في تطوير القوانين الوطنية بشأن الحق في الغذاء. |
27. Les participants ont renouvelé leur appel en faveur de l'adoption, par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, d'une observation générale sur le droit à l'alimentation. | UN | ٧٢- وكرر المشتركون الدعوة الى أن تعتمد لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تعليقاً عاماً بشأن الحق في الغذاء. |
Elle lui a apporté récemment des contributions particulièrement utiles pour l'élaboration de son Observation générale sur le droit à une nourriture suffisante. | UN | وكانت مساهماتها مفيدة على وجه الخصوص للجنة في عملها الأخير على وضع تعليق عام بشأن الحق في الغذاء. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté dans son Observation générale no 12 sur le droit à une nourriture suffisante que si un État partie fait valoir que des contraintes en matière de ressources le mettent dans l'impossibilité d'assurer l'accès à l'alimentation à ceux qui ne peuvent le faire par eux-mêmes, | UN | وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي، إلى أنه إذا ادعت دولة طرف أن قيود الموارد تجعل من المستحيل توفير الغذاء للمحتاجين: |
On trouvera ci—après un résumé succinct de la Consultation sur le droit à une alimentation suffisante. | UN | وفيما يلي خلاصة مختصرة للمشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي. |
Elles ont loué ses initiatives concernant le droit à l'alimentation et le droit au développement, ainsi que l'aide qu'elle fournissait aux autres pays durement frappés par les catastrophes naturelles. | UN | وأشادت بالمبادرات التي اتخذتها كوبا بشأن الحق في الغذاء والحق في التنمية، فضلاً عن جهودها في سبيل مساعدة البلدان الأخرى في أوقات الشدة والكوارث الطبيعية. |
71. Chaque État devrait adopter une stratégie nationale relative au droit à une nourriture suffisante, conformément à l'Observation générale no 12. | UN | 71- ينبغي للدول أن تعتمد استراتيجية وطنية بشأن الحق في الغذاء الكافي وفقاً للتعليق العام رقم 12. |
Réaffirmant toutes les résolutions et décisions antérieures sur la question du droit à l'alimentation adoptées dans le cadre des Nations Unies, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة، |
Mme Pohjankukka (Finlande) déclare que la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels sont extrêmement importantes pour la Finlande qui est un coauteur historique du projet de résolution relatif au droit à l'alimentation. | UN | 18 - السيدة بوجنكوكا (فنلندا): قالت أن تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمر مهم للغاية بالنسبة لفنلندا، باعتبارها من المقدمين التقليديين لمشروع القرار بشأن الحق في الغذاء. |
:: Septième session. A appuyé l'adoption de la résolution 7/14 du Conseil des droits de l'homme relative au droit à l'alimentation. | UN | :: الدورة السابعة - أيد الصندوق اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان 7/14 بشأن الحق في الغذاء. |
Il a participé en 2004 au Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) qui a adopté les Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate, ensemble de recommandations destinées à aider les pays à s'acquitter des obligations découlant du droit à l'alimentation. | UN | وفي هذا الخصوص شارك البلد في عام 2004 في مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الذي اعتمد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحق في الغذاء التي تتضمن مجموعة من التوصيات المعدة لمساعدة البلدان في الوفاء بالالتزامات بمقتضى الحق في الغذاء. |
Il a également pris la parole au sujet du droit à l'alimentation, à Paris lors de la réunion annuelle d'Action contre la faim, et à Berlin, devant l'Assemblée fondatrice d'ATTAC Allemagne (Association pour une taxation des transactions financières pour l'aide aux citoyens) où il a fait une déclaration liminaire. | UN | ومن الخطب الأخرى التي ألقاها بشأن الحق في الغذاء خطاب في الاجتماع السنوي لمنظمة العمل لمكافحة الجوع في باريس، وخطاب افتتاحي في برلين الجمعية التأسيسية الألمانية لرابطة الضريبة على المعاملات المالية من أجل المعونة للمواطنين. |
Il a notamment été question de l'utilité de l'observation générale no 12 (1999) du Comité - concernant le droit à une nourriture suffisante (art. 11 du Pacte) - pour le débat et de son intégration dans le texte des directives. | UN | ومن بين القضايا التي تمت مناقشتها قضية صلة التعليق العام للجنة رقم 12 (1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد) بهذا النقاش وإدراج هذا التعليق في نص المبادئ. |