"بشأن الضمان" - Translation from Arabic to French

    • sur la sécurité
        
    • relative à la sécurité
        
    • concernant la sécurité
        
    • de garantie
        
    • sur l'assurance
        
    • concernant la garantie
        
    • en matière de sécurité
        
    • concernant le droit à la sécurité
        
    Suite logique de ces mesures, en 2001, le Parlement azerbaïdjanais a adopté une loi sur la sécurité sociale des personnes âgées dont les dispositions ont été dûment appliquées. UN وكمتابعة منطقية لتلك التدابير أصدر البرلمان الأذربيجاني في عام 2001 قانونا بشأن الضمان الاجتماعي لكبار السن يجري تنفيذ أحكامه حاليا تنفيذا ناجحا.
    La Suède et la Serbie-et-Monténégro sont aussi convenues que la convention antérieure sur la sécurité sociale entre la Suède et la Yougoslavie s'appliquera entre les deux pays. UN كما اتفقت السويد وصربيا والجبل الأسود على تطبيق الاتفاقيات المبرمة سابقاً بين السويد ويوغوسلافيا بشأن الضمان الاجتماعي.
    La loi sur la planification démographique et familiale comprend aussi des dispositions sur la sécurité sociale. UN ويتضمن كذلك القانون المعني بالسكان وتنظيم الأسرة أحكاما بشأن الضمان الاجتماعي.
    La loi no 38 de 1995 relative à la sécurité sociale; UN القانون رقم 38 لسنة 1995 بشأن الضمان الاجتماعي؛
    Convention no 102 de l'OIT concernant la sécurité sociale (norme minimum) (Ur. 1. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن الضمان الاجتماعي (المعايير الدنيا) (Ur.
    Les conditions générales du contrat du vendeur, acceptées par l'acheteur, contenaient des dispositions de garantie contractuelle. UN وكانت الشروط القياسية لعقد البائع، التي وافق عليها المشتري، تحتوي على أحكام بشأن الضمان التعاقدي.
    Selon cet accord, elles étaient également tenues de s'entendre, avant janvier 1997, sur l'assurance sociale, y compris le versement des retraites, mais, en août 1997, rien n'avait encore été conclu. UN ونص الاتفاق أيضا على إبرام اتفاق بشأن الضمان الاجتماعي، يشمل دفع المعاشات التقاعدية، بحلول كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، ولكن ذلك لم يحدث حتى آب/أغسطس ٧٩٩١.
    129. En réponse à cette observation, la direction de l'ONUDI a précisé qu'aucune indication expresse concernant la garantie ne figurait dans le dossier d'appel d'offres. UN ١٢٩- وردًّا على هذه الملاحظة، ذكرت الإدارة أنَّ وثائق طلب العروض لا تتضمَّن أيَّ صيغة صريحة بشأن الضمان.
    Elle a accueilli avec satisfaction les mesures adoptées en matière de sécurité sociale et de réduction de la pauvreté. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة بشأن الضمان الاجتماعي والتخفيف من وطأة الفقر.
    125. La loi n° 30 de 1977 sur la sécurité sociale. UN ٥٢١- القانون رقم ٠٣ لسنة ٧٧٩١ بشأن الضمان الاجتماعي.
    Elle a participé au Dialogue national sur la sécurité sociale et a appuyé les activités et les initiatives que l'Institut a menées dans ce cadre. UN إذ شاركت بصفتها محاورا دائما في الحوار الوطني بشأن الضمان الاجتماعي، وقدمت الدعم لما وضعه المعهد من أنشطة ومبادرات في هذا الإطار.
    56. Le droit à la sécurité sociale est consacré par la loi no 100/1998 du R.L. sur la sécurité sociale telle qu'amendée ultérieurement. UN 56- ينص القانون رقم 100/1998 بشأن الضمان الاجتماعي، في صيغته المعدلة في لوائح لاحقة، على الحق في الضمان الاجتماعي.
    Voir également les paragraphes 42 à 53 sur la sécurité sociale. UN ٦٧- انظر أيضا الفقرات ٢٤-٣٥ بشأن الضمان الاجتماعي.
    a) La loi no 105 (2008) sur la sécurité sociale; UN (أ) القانون رقم 105 (2008) بشأن الضمان الاجتماعي؛
    82. Après l'adoption de la loi no 8701 sur la sécurité sociale, des progrès considérables ont été enregistrés. UN 82- وبعد اعتماد القانون رقم 87-01 بشأن الضمان الاجتماعي، تحققت أوجه تقدم كبيرة.
    La loi n° 38 de 1995 relative à la sécurité sociale. UN القانون رقم 38 لسنة 1995 بشأن الضمان الاجتماعي؛
    en matière de sécurité et d'assistance sociale, en 1963 a été adopté la loi no 1100 relative à la sécurité sociale, qui a défini des principes destinés à protéger la femme. UN 104- وفيما يتصل بالضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية صدر القانون رقم 1100 بشأن " الضمان الاجتماعي " في سنة 1963، الذي أقر مبادئ ترمي إلى حماية المرأة.
    Convention no 102 de l'OIT concernant la sécurité sociale (norme minimum) (Ur. 1. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن الضمان الاجتماعي (المعايير الدنيا) (Ur. 1.
    41. Un grand nombre d'ONG et d'universitaires ont noté que le droit à la sécurité sociale avait purement et simplement été omis, le professeur David Gordon, de l'Université de Bristol, relevant aussi à ce propos l'absence de toute mention de la Convention no 102 de l'OIT concernant la sécurité sociale. UN 41- وركّز عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والأكاديميين على إسقاط ذكر الحق في الضمان الاجتماعي، ووصفوه بأنه إسقاط صارخ ولاحظ البروفيسور دافيد غوردون، من جامعة بريستول أيضاً عدم إدراج أية إشارة إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن الضمان الاجتماعي.
    Compte tenu de l'importance de cette question, il a été proposé de la traiter dans le chapitre III relatif aux principaux mécanismes de garantie. UN ونظرا إلى أهمية تلك المسألة، اقترح ادراج المناقشة ذات الصلة في الفصل الثالث الذي يعالج النهوج الأساسية بشأن الضمان.
    Pendant le congé de paternité mentionné ci-dessus au paragraphe 56, une indemnité de paternité est versée (conformément à la loi sur l'assurance sociale pour la maladie et la maternité (Valstybès žinios no 111-3574, 2000). UN 57 - وخلال الإجازة الوالدية المذكورة في الفقرة 56 أعلاه، يُدفع استحقاق والدية (عملاً بقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الضمان الاجتماعي في حالة المرض والأمومة (الجريدة الرسمية عدد 111-3574، 2000.
    L'agent de garantie veille à ce que le bien donné en gage pour le prêt (le produit de base lui-même) soit en lieu sûr, à ce que le dossier de crédit soit convenablement rempli et à ce que les autres conditions d'emprunt soient dûment respectées conformément aux instructions du prêteur concernant la garantie. UN ويكفل هذا الوكيل أن ضمانات القرض (السلعة الأساسية نفسها) مؤمَّنة كما ينبغي وأن وثائق القرض والشروط الأخرى للاقتراض مستوفاة وفقاً لتوجيهات المقرض بشأن الضمان.
    Législation nationale en matière de sécurité sociale UN فترات سريان التشريعات الوطنية بشأن الضمان الاجتماعي التشريع
    À cet égard, il appelle l'attention de l'État partie sur l'Observation générale no 19 (2007) concernant le droit à la sécurité sociale. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى التعليق العام رقم 19(2007) بشأن الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more