Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح. |
Un degré élevé de priorité devrait être accordé aux efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي السعي في بذل جهود رامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Nous sommes également prêts à négocier sur des garanties de sécurité et sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ونحن على استعداد أيضاً، للتفاوض بشأن الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء. |
L'Initiative ne doute pas que les obligations et engagements internationaux seront respectés, notamment le Mémorandum de 1994 concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (Mémorandum de Budapest). | UN | وتتوقع مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن تُحترم الواجبات والالتزامات، بما فيها مذكرة بودابست لعام 1994 بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Enfin, la conférence devrait s'efforcer de conclure un instrument multilatéral juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives dans le cadre du TNP, en attendant l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | رابعا، وضع صك دولي متعدد الأطراف ومُلزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية، في إطار اتفاقية عدم الانتشار النووي إلى حين التوصل إلى تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Déclaration sur les assurances en matière de sécurité publiée le 5 avril 1995 par la République populaire de Chine | UN | بيان بشأن الضمانات اﻷمنية أصدرته جمهورية الصين الشعبية في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٥ |
Déclaration sur les garanties de sécurité concernant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie | UN | بيان بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية |
Déclaration sur les garanties de sécurité concernant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie | UN | بيان بشأن الضمانات الأمنية فيما يتصل بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية |
La nouvelle résolution du Conseil de sécurité sur les garanties de sécurité n'équivaut pas à un instrument juridique international et ses dispositions sont limitées. | UN | والقرار الجديد لمجلس الأمن بشأن الضمانات الأمنية ليس مثل صك قانوني دولي، ومضمونه محدود. |
Il faudrait que la Conférence du désarmement crée au plus vite un organe subsidiaire chargé d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
Ces facteurs doivent être pris en compte lors de la négociation de tout instrument international juridiquement contraignant portant sur les garanties de sécurité. | UN | والتفاوض على أي صك لـه صفة الإلزام القانوني دولياً بشأن الضمانات الأمنية من شأنه أن يستلزم مراعاة هذه العوامل. |
Il faudrait que la Conférence du désarmement crée au plus vite un organe subsidiaire chargé d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
Ces facteurs doivent être pris en compte lors de la négociation de tout instrument international juridiquement contraignant portant sur les garanties de sécurité. | UN | والتفاوض على أي صك لـه صفة الإلزام القانوني دولياً بشأن الضمانات الأمنية من شأنه أن يستلزم مراعاة هذه العوامل. |
Ces facteurs doivent être pris en compte lors de la négociation de tout instrument international juridiquement contraignant portant sur les garanties de sécurité. | UN | والتفاوض على أي صك لـه صفة الإلزام القانوني دولياً بشأن الضمانات الأمنية من شأنه أن يستلزم مراعاة هذه العوامل. |
Nous ne nous opposerions pas à ce que la Conférence élabore un accord global sur des garanties de sécurité négatives, à condition qu'il y soit tenu compte de notre réserve fondamentale concernant la possibilité de recourir aux armes nucléaires pour repousser une agression. | UN | كما أننا لا نعارض صياغة اتفاق عالمي في مؤتمر نزع السلاح بشأن الضمانات الأمنية السلبية، شريطة أن يأخذ في الحسبان تحفظاتنا الأساسية بشأن الحالات التي يجوز فيها استخدام الأسلحة النووية لرد العدوان. |
Si les États qui sont opposés aux négociations sur des garanties de sécurité négatives pouvaient exprimer clairement les raisons de leur opposition, leur démarche contribuerait, sans conteste, à l'instauration d'un climat de confiance et de compréhension. | UN | وستسهم بكل تأكيد في تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم إذا كان بوسع تلك الدول التي ترفض المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تشرح أسباب معارضتها لذلك علانية. |
En attendant la conclusion d'un tel traité, les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter intégralement les engagements concernant les garanties de sécurité. | UN | وإلى أن يتم وضع هذه المعاهدة، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم تماما الالتزامات القائمة بشأن الضمانات الأمنية. |
Il faut espérer que de telles mesures continueront à s'étendre et que d'autres suivront, comme des déclarations de non-emploi en premier, qui offrent un modèle pour l'adoption d'un instrument juridique contraignant sur les assurances de sécurité négative, par exemple. | UN | ونأمل أن تستمر هذه التدابير في التطور، وأن تقترن بتدابير أخرى، مثل إعلانات عدم البدء بالاستخدام، التي توفر نموذجاً لاعتماد أداة ملزمة قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية، على سبيل المثال. |
La proposition de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur les assurances en matière de sécurité | UN | الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن الضمانات اﻷمنية |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de l'intervention de la délégation des Etats-Unis où figure la déclaration faite par ce pays concernant des garanties de sécurité. | UN | أتشرف بأن أرسل إليكم نص بيان الولايات المتحدة الذي يتضمن اعلان الولايات المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية. |
De l'avis de l'Ukraine, l'absence d'accord international multilatéral juridiquement contraignant relatif aux garanties de sécurité négatives continue d'être l'une des graves lacunes du régime de non—prolifération nucléaire en vigueur. | UN | وترى أوكرانيا أن عدم وجود اتفاق دولي ملزم قانونياً ومتعدد الأطراف بشأن الضمانات الأمنية السلبية ما زال واحداً من المنّغصات الخطيرة لنظام عدم الانتشار النووي القائم. |
Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont lancé un appel à la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur d'assurances de sécurité envers les États non nucléaires, et ce en priorité. | UN | وريثما يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل؛ أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
12. Élaboration d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant pour les garanties de sécurité négatives; | UN | 12 - وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
Enfin, il recommande également que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur des assurances de sécurité négatives. | UN | وأخيرا، فإنه يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
Notre groupe réitère son appel en faveur de négociations immédiates sur un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. En attendant la concrétisation de ce traité, les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter les engagements relatifs aux garanties de sécurité. | UN | وتجدد مجموعتنا دعوتها إلى البدء الفوري في مفاوضات بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وإلى أن يتم وضع هذه المعاهدة، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم تماما الالتزامات القائمة بشأن الضمانات الأمنية. |
Dans son document final, la Conférence d'examen de 2000 demande au Comité préparatoire de formuler des recommandations sur la question des garanties de sécurité. | UN | والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض الاتفاقية لعام 2000 تدعو إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن الضمانات الأمنية. |
E. Engagements clairs pris en public par le Gouvernement ougandais au sujet des garanties de sécurité et des incitations pour le retour des rebelles | UN | هاء - التزامات عامة واضحة من جانب حكومة أوغندا بشأن الضمانات الأمنية والحوافز الممنوحة للمتمردين العائدين |
La Conférence note que les États dotés d'armes nucléaires réaffirment leur engagement envers la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité des Nations Unies relative aux garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 3 - ويحيط المؤتمر علما بإعادة تأكيد الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 (1995) بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de la Déclaration du Royaume-Uni relative à des garanties de sécurité soit enregistré comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'Etats membres de la Conférence, de même qu'à toutes celles d'Etats qui participent à ses travaux sans en être membres. | UN | أرجو أن تتفضلوا باتخاذ الترتيبات اللازمة لتسجيل نص إعلان المملكة المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، ولتعميمه على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |