"بشأن الطريق" - Translation from Arabic to French

    • sur la voie
        
    • sur la marche
        
    • sur la route
        
    • sur les modalités
        
    • quant à la voie
        
    • sur les mesures à
        
    • concernant la voie
        
    • sur le réseau de routes
        
    Enfin, il a déclaré attendre avec impatience les conclusions de la session sur la voie à suivre. UN وقال إنه يتطلع إلى استنتاجات الدورة بشأن الطريق الواجب سلكه.
    Les négociations portant sur la voie de passage septentrionale ne progressent pas comme prévu. UN فالمفاوضات بشأن الطريق الشمالي للممر اﻵمن لم تتقدم حسبما كان مخططا لها.
    À ce moment critique, il faut de toute urgence trouver un consensus sur la marche à suivre pour progresser. UN وثمة حاجة ماسة في هذه المرحلة الحرجة إلى توافق في الآراء بشأن الطريق إلى الأمام.
    En parallèle, nous prions instamment le Conseil de sécurité de trouver un consensus international sur la marche à suivre, d'affermir ce consensus et de le préserver. UN وفي الوقت ذاته، نحث مجلس الأمن أن يطور توافق آراء دوليا بشأن الطريق إلى الأمام، وأن يعززه ويحافظ عليه.
    La Commission économique pour l'Afrique, la Commission de l'Union africaine, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et le Bureau du Haut-Représentant devraient aider davantage à élaborer et à conclure un accord intergouvernemental sur la route transafricaine. UN 70 - وينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ومكتب الممثل السامي أن يعززوا جهود الدعم التي يبذلونها لصياغة وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    5. Débat sur les modalités des futures sessions. UN 5- مناقشة بشأن الطريق إلى الأمام للدورات المقبلة.
    L'ancien Secrétaire exécutif a présidé les débats de synthèse quotidiens et formulé des recommandations quant à la voie à suivre. UN وترأس الأمين التنفيذي السابق جلسات الاختتام اليومية وقدم توجيهات بشأن الطريق إلى الأمام.
    Le HautCommissaire constate avec plaisir que la communauté internationale se met d'accord sur les mesures à prendre pour avancer, notamment en combattant le racisme dans les sports et en renforçant les procédures du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وأعرب عن سروري لأن آراء المجتمع الدولي تتقارب بشأن الطريق نحو الأمام ولا سيما في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة وتعزيز إجراءات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    :: Recommandations de l'Ouganda concernant la voie à suivre pour l'avenir. UN :: توصيات أوغندا بشأن الطريق إلى الأمام.
    En 2011, en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et l'Union africaine, il a organisé une réunion d'experts au cours de laquelle a été élaborée la première version du projet d'accord intergouvernemental sur le réseau de routes transafricaines. UN ففي عام 2011، تعاون مكتب الممثل السامي مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي في تنظيم اجتماع للخبراء صيغ فيه النص الأول لمشروع الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    Cela étant dit, je voudrais faire quelques observations sur la voie à suivre. UN وأما بعد، فأود أن أبدي بعض الملاحظات بشأن الطريق نحو المستقبل.
    J'ai eu l'honneur de m'exprimer devant cette conférence à un moment que nous considérons tous comme étant celui du lancement des prochaines grandes négociations multilatérales sur la voie de l'élimination des armes nucléaires. UN ويشرفني أن أمثل أمام هذا المؤتمر في مناسبة ننتظر جميعاً أن تشهد استهلال المفاوضات المتعددة الأطراف الرئيسية القادمة بشأن الطريق الذي يقودنا إلى إزالة الأسلحة النووية.
    Une telle interdiction contribuera non seulement à la maîtrise des facteurs de prolifération nucléaire, mais donnera également un signal important sur la voie de l'arrêt de la sophistication des armes nucléaires. UN فمثل هذا الحظر لن يقتصر على المساعدة في وضع الانتشار النووي تحت السيطرة فحسب، بل سيساعد أيضاً على توجيه رسالة هامة بشأن الطريق إلى وقف التطوير المتزايد لﻷسلحة النووية.
    Les gouvernements et ONG de toutes les régions devraient communiquer leurs observations afin que dans les quelques années à venir puisse se dégager une opinion faisant autorité sur la voie à suivre. UN وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية من جميع المناطق أن تقدم تعليقاتها كيما يتسنى، في غضون سنوات قليلة، التوصل إلى رأي ذي حجية بشأن الطريق الذي ينبغي المضي فيه.
    Notant que le groupe s'était mis d'accord sur la marche à suivre, il a exposé les principaux éléments du projet de décision. UN بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر.
    Je tiens également à féliciter mon Envoyé spécial, Lloyd Axworthy, de tout ce qu'il a fait pour aider les deux parties à s'entendre sur la marche à suivre pour aller de l'avant. UN وأود أيضا أن أثني على مبعوثي الخاص، لويد أكسورذي، لما قام بـه من جهود عديدة لمساعدة الطرفين في التوصل إلى تفاهم بشأن الطريق قدمـا.
    Une autre délégation a exprimé l'espoir que le rapport du Groupe d'experts de l'évaluation des évaluations fournirait des orientations sur la marche à suivre en ce qui concerne la gestion durable de la biodiversité marine au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأعرب وفد آخر عن الأمل في أن يقدم تقرير فريق الخبراء المعني بتقييم التقييمات توجيها بشأن الطريق الذي يؤدي إلى تحقيق تقدم بالنسبة للإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    iii) Groupes spéciaux d'experts : réunion de groupe d'experts sur la promotion de l'accord intergouvernemental sur la route transafricaine (1); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: فريق الخبراء المخصص لتعزيز الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا(1)؛
    En conséquence, en janvier 2012, le Sommet de l'Union africaine a entériné une déclaration ministérielle sur la route transafricaine. UN وكنتيجة لذلك، وفي كانون الثاني/يناير 2012، أيد مؤتمر القمة للاتحاد الأفريقي إصدار إعلان وزاري بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    Le Bureau du Haut-Représentant, la Commission économique pour l'Afrique, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et l'Union africaine ont été invités à soutenir tout ce qui est fait pour élaborer et conclure un accord intergouvernemental sur la route transafricaine. UN وطلب من مكتب الممثل السامي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، والاتحاد الأفريقي دعم الجهود الرامية إلى وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا وإبرامه.
    E. Débat sur les modalités des futures sessions 116−122 26 UN هاء- مناقشة بشأن الطريق إلى الأمام للدورات المقبلة 116-122 32
    E. Débat sur les modalités des futures sessions UN هاء- مناقشة بشأن الطريق إلى الأمام للدورات المقبلة
    J'espère que lorsque l'Assemblée tiendra son débat en plénière sur le rapport, elle adoptera une résolution unique qui me donnera des indications claires quant à la voie à suivre. UN وآمل من الجمعية متى ما ناقشت التقرير في الجلسة العامة، أن تعتمد قرارا واحدا يقدم لي توجيها واضحا بشأن الطريق إلى الأمام.
    En conclusion, il soumet aux ministres, pour examen et adoption, des recommandations sur les mesures à prendre pour faire en sorte que l'Afrique participe efficacement aux négociations en cours et adopte des positions en connaissance de cause dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Copenhague. UN وفي الختام، تورد الوثيقة توصيات بشأن الطريق قدماً لينظرها الوزراء ويعتمدوها من أجل ضمان مشاركة أفريقيا بفعالية في المفاوضات الجارية واتخاذها إزاء كوبنهاغن مواقف تستند إلى معلومات صحيحة.
    Lisant à haute voix certaines conclusions du tribunal et ses suggestions concernant la voie à suivre, il relève qu'une des recommandations concerne l'abolition du veto des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. UN 33 - وبعد أن تلا بعض النتائج التي توصلت إليها المحكمة واقتراحاتها بشأن الطريق قدما، أشار إلى أن إحدى التوصيات تدعو إلى إلغاء حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن.
    La CEA, l'Union africaine, la Banque mondiale, la BAfD et le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement sont invités à poursuivre leurs efforts visant à aider les pays concernés à élaborer et conclure un accord intergouvernemental sur le réseau de routes transafricaines. UN 90 - ويشجَع كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية على بذل المزيد من جهود الدعم لوضع وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more