Le processus de paix de Bougainville se poursuit et entame une nouvelle phase décisive à l'approche du référendum sur le statut politique de l'île. | UN | ولا تزال عملية سلام بوغانفيل جارية، وتدخل الآن فترة حاسمة، مع اقتراب الاستفتاء بشأن المركز السياسي لبوغانفيل. |
Elle a décidé de créer un groupe de travail sur l'évolution politique, qui étudierait la réforme constitutionnelle menée dans les îles Vierges britanniques et l'organisation d'un référendum sur le statut politique des îles Vierges américaines. | UN | واتفق المؤتمر على إنشاء فريق عامل معني بالتطور السياسي لينظر في الاصلاح الدستوري في جزر فرجن البريطانية وفي الاستفتاء بشأن المركز السياسي في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Référendum sur le statut politique | UN | استفتاء بشأن المركز السياسي |
Je voudrais en particulier souligner le paragraphe 5, qui mentionne la création d'un comité permanent chargé de formuler des propositions concernant le statut politique et juridique de l'Abkhazie. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد، بوجه خاص، على الفقرة ٨، التي تذكر إنشاء لجنة دائمة يكون الغرض منها هو وضع مقترحات بشأن المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا. |
A ce propos, il a été bien précisé qu'aucune partie ne devrait être appelée à adopter des mesures l'obligeant, directement ou indirectement, à modifier sa position quant au statut politique de l'autre partie. | UN | وكان ثمة توضيح أيضا، في هذا الصدد، بأنه لا ينبغي أن يطلب إلى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر. |
On ne saurait trop insister, a-t-il ajouté, sur l'importance cruciale que revêt la participation de toute la population au référendum sur le futur statut politique du territoire. | UN | وقال إنه لا يمكن أن يكون مبالغا مهما أفرط في التشديد على الطبيعة الحاسمة لمشاركة شعب الاقليم بصورة كاملة في الاستفتاء المقبل بشأن المركز السياسي لﻹقليم. |
Aux termes de cet accord, les parties néo-calédoniennes ont opté pour une solution négociée et une autonomie progressive vis-à-vis de la France et non pour un référendum immédiat sur le statut politique. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، قررت الأطراف في كاليدونيا الجديدة اعتماد حل يتم التفاوض عليه والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء بشأن المركز السياسي فورا. |
Aux termes de cet accord, les parties néo-calédoniennes ont opté pour une solution négociée et une autonomie progressive vis-à-vis de la France et non pour un référendum immédiat sur le statut politique. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، قررت الأطراف في كاليدونيا الجديدة اعتماد حل يتم التفاوض عليه والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء بشأن المركز السياسي فورا. |
23. Les négociations sur le statut politique de l'après tutelle ont commencé au début des années 70, pour aboutir le 1er octobre 1994 à 13 heures à la naissance de la nouvelle nation des Palaos. | UN | 23- وبدأت في مطلع السبعينات مفاوضات بشأن المركز السياسي للفترة اللاحقة للوصاية، وتأوجت هذه المفاوضات في الساعة الواحدة من بعد ظهر 1 تشرين الأول/أكتوبر 1994 بولادة دولة بالاو الجديدة. |
Aux termes de cet accord, les Kanaks indépendantistes et les intégrationnistes, principalement d'origine européenne, ont opté pour une solution négociée plutôt que pour un référendum immédiat sur le statut politique du territoire. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، اختار كل من الكاناك الداعين للاستقلال كما اختار المؤيدون للاندماج في الجمهورية، ومعظمهم من أصل أوروبي، حلا متفاوضا عليه بدلا من استفتاء فوري بشأن المركز السياسي. |
M. Smith a déclaré qu’il avait remis au Président Habibie une lettre signée par 15 membres du Congrès, demandant la libération des prisonniers politiques et l’instauration d’un dialogue sur le statut politique du Timor oriental. | UN | وصرح السيد سميث بأنه قدم للرئيس حبيبي رسالة وقعها ١٥ من أعضاء الكونغرس تدعو إلـى اﻹفــراج عـن السجنــاء السياسيين وإجراء حوار بشأن المركز السياسي لتيمور الشرقية. |
Référendum sur le statut politique | UN | استفتاء بشأن المركز السياسي |
Aux termes de cet accord, les parties néo-calédoniennes ont opté pour une solution négociée et une autonomie progressive vis-à-vis de la France et non pour un référendum immédiat sur le statut politique. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، اختارت الأطراف في كاليدونيا الجديدة اعتماد حل يتم التفاوض عليه والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء فوري بشأن المركز السياسي. |
On constate une regrettable absence de progrès en ce qui concerne l'ouverture de négociations sur le statut politique entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | 28 - من دواعي الأسف انعدام تحقيق تقدم في بدء المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن المركز السياسي. |
Nous continuons d'espérer qu'avec la participation accrue et plus tenace de nos collègues russes, nous serons en mesure d'entamer des négociations de fond sur le statut politique de l'Abkhazie, sur la base du document susmentionné. | UN | ولا نزال نأمل أن نتمكن، بفضل الانخراط المتزايد والأكثر اطرادا من زملائنا الروس، من بدء مشاورات مجدية بشأن المركز السياسي لأبخازيا على أساس الوثيقة الآنفة الذكر. |
Aux termes de cet accord, les parties néo-calédoniennes ont opté pour une solution négociée et une autonomie progressive vis-à-vis de la France et non pour un référendum immédiat sur le statut politique. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، اختارت أحزاب كاليدونيا الجديدة التوصل إلى حل عن طريق التفاوض والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء فوري بشأن المركز السياسي. |
2. Exprime l'espoir que la nomination par la Puissance administrante d'un représentant spécial pour les questions relatives à l'État libre associé de Guam facilitera les discussions en cours sur le statut politique de Guam; | UN | ٢ - تعرب عن أملها في أن يؤدي تعيين ممثل خاص لمسائل كومنولث غوام من قبل الدولة القائمة باﻹدارة إلى تسهيل المناقشات الجارية بشأن المركز السياسي لغوام؛ |
2. Exprime l'espoir que la nomination par la Puissance administrante d'un représentant spécial pour les questions relatives à l'État libre associé de Guam facilitera les discussions en cours sur le statut politique de Guam; | UN | ٢ - تعرب عن أملها في أن يؤدي تعيين ممثل خاص لمسائل كومنولث غوام من قبل الدولة القائمة باﻹدارة إلى تسهيل المناقشات الجارية بشأن المركز السياسي لغوام؛ |
Le plébiscite n'aurait pas eu force obligatoire mais aurait établi le cours de toute future négociation avec la Puissance administrante concernant le statut politique de l'île. | UN | وكان من المقرر ألاّ يكون الاستفتاء ملزما، وإنما يحدد مجرى أية مناقشات تجري في المستقبل مع الدولـة القائمة بالإدارة بشأن المركز السياسي. |
Chaque partie devrait obtenir des avantages importants d'ordre pratique, mais il ne faudrait demander à aucune d'elles de prendre des mesures qui l'obligeraient, directement ou indirectement, à adopter une nouvelle position concernant le statut politique de l'autre partie. | UN | ويتعين أن تكون الفوائد التي ستعود على كل من الجانبين كبيرة من الناحية العملية، إلا أنه لا ينبغي أن يطلب الى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر. |
La décision finale quant au statut politique du territoire appartenant au peuple, la Commission a estimé qu'il devait être bien informé. | UN | ولما كان القرار النهائي بشأن المركز السياسي هو في يد أبناء شعب ساموا، رأت اللجنة أن إمدادهم بكافة المعلومات ضرورة ملحة. |
Cette consultation n'aurait pas eu force exécutoire mais elle devait préparer le terrain en vue de négociations avec la Puissance administrante sur le futur statut politique du territoire. | UN | وكان من المقرر ألا يكون الاستفتاء ملزما، وإنما يحدد مجرى أية مناقشات تجري في المستقبل مع الدولـة القائمة بالإدارة بشأن المركز السياسي. |
À ce propos, il faut espérer que les États-Unis assumeront la totalité de leurs responsabilités et qu'ils commenceront le processus de décolonisation de Porto Rico en convoquant une assemblée constituante qui permettra aux Portoricains d'exercer leur droit à l'autodétermination après avoir pris connaissance des variantes possibles de statut politique et de leurs conséquences. | UN | 45 - وبهذه المناسبة، أعربت عن أملها في أن تتحمل الولايات المتحدة مسؤوليتها الكاملة وأن تشرع في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو عن طريق الدعوة إلى عقد الجمعية التأسيسية التي يمكن للبورتوريكيين من خلالها أن يُعملوا حقهم في تقرير مصيرهم، وذلك من خلال تعرفهم على الخيارات الممكنة بشأن المركز السياسي وما يترتب على ذلك من آثار. |