"بشأن المسائل ذات" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions d
        
    • sur des questions d
        
    • sur des sujets d
        
    • sur les questions de
        
    • sur les questions se
        
    • sur les questions ayant
        
    • sur des questions présentant
        
    • les questions qui
        
    • examen des questions d
        
    • concernant des questions d
        
    • sur les questions présentant un
        
    • sur les grandes
        
    • sur les sujets d
        
    • sur les questions en
        
    • sur des questions qui
        
    Il s'agissait de la huitième réunion des deux organes de suivi destinée à intensifier la coopération et à échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN وكان ذلك ثامن اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Les deux secrétariats ont créé une ligne directe de communication et d'échange d'informations sur les questions d'intérêt commun. UN وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Comité a eu également des discussions utiles sur des questions d'intérêt commun concernant certaines procédures spéciales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    Ils ont échangé leurs vues sur des questions d'intérêt commun, en particulier la recherche de la paix et l'effort de développement dans le monde arabe. UN واغتنم الاثنان الفرصة لتبادل اﻵراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، ولا سيما تعزيز السلم والتنمية في العالم العربي.
    Cet environnement, pensons-nous, facilite les échanges de vues sur des sujets d'intérêt commun. UN وإننا نؤمن بأن هذا المناخ ييسر تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Entretiens avec le Gouvernement congolais sur les questions de parité entre les sexes UN إجراء مفاوضات مع حكومة الكونغو بشأن المسائل ذات الصلة بالجنسين
    Cette pratique doit se poursuivre, de même que la tenue de débats thématiques sur les questions d'importance pour les États Membres. UN ويجب أن تلك تستمر الممارسة، وكذلك عقد المناقشات المواضيعية بشأن المسائل ذات الأهمية للدول الأعضاء.
    Il serait opportun que ce comité et le Comité chargé des questions commerciales organisent une réunion conjointe sur les questions d'intérêt commun. UN سيكون من الملائم للغاية تنظيم اجتماع مشترك بين هذه اللجنة واللجنة المعنية بالعلاقات التجارية بشأن المسائل ذات الأهمية المتبادلة.
    :: Moyens de garantir des échanges réguliers sur les questions d'intérêt commun entre le Président du Conseil de sécurité et les présidents des autres organes concernés de l'Organisation des Nations Unies; UN :: ضمان التفاعل المنتظم بين رؤساء المجلس ورؤساء هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Elle facilite également l'action sur les questions d'intérêt mutuel et renvoie les questions et stratégies ayant fait l'objet d'accords à d'autres réunions ministérielles. UN ويقوم بتيسير العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل ويحيل القضايا والاستراتيجيات المتفق عليها إلى تجمعات وزارية أخرى.
    Tout cela témoigne de l'ouverture de la République fédérative de Yougoslavie et de sa volonté de reprendre le dialogue avec la CSCE sur les questions d'intérêt mutuel. UN وكل هذا يدل على انفتاح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستعدادها لاستئناف الحوار مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Comité consultatif a procédé le 10 juin 1998 à un échange de vues avec les inspecteurs du Corps commun d'inspection sur les questions d'intérêt mutuel. UN 21 - في 10 حزيران/يونيه 1998، تبادلت اللجنة الاستشارية، الآراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur des questions d'intérêt mutuel. UN كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    C'est ici que tous les pays sont représentés et chaque vote compte quand il s'agit de se prononcer sur des questions d'intérêt commun. UN إن الجميع ممثلون هنا ولكل صوت أهميته في اتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Dans le même esprit, l'Assemblée générale garde toujours l'espoir de recevoir du Conseil de sécurité des rapports thématiques spéciaux périodiques, principalement sur des questions d'intérêt international. UN ومن المنطلق نفسه، ما زالت الجمعية العامة تتوقع أن ترى تقارير موضوعية خاصة تقدم إليها دوريا من مجلس الأمن، لا سيما بشأن المسائل ذات الاهتمام الدولي.
    À l'OIAC nous nous associons à nos homologues des Nations Unies avec qui nous travaillons en étroite liaison sur des questions d'intérêt commun. UN ونحن في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نصادق نظراءنا من الأمم المتحدة، الذين نعمل معهم على نحو وثيق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Nous avons toujours accordé un grand prix à la possibilité d'échanger des informations avec nos collègues internationaux et de collaborer sur des sujets d'intérêt commun. UN ونحن نقدر دائما فرص تبادل المعلومات مع زملائنا الدوليين والتعاون معهم بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    :: Fournir à l'organisme hôte de la prochaine réunion une aide sur les questions de fond. UN :: المساعدة في استضافة الاجتماع المقبل بشأن المسائل ذات الصلة بالمضمون.
    II. Observations des organes de surveillance de l'OIT. Les commentaires de la Commission d'experts de l'OIT sur les questions se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trait aux conventions suivantes : UN ثانيا - تعليقات هيئات منظمة العمل الدولية المشرفة - إن تعليقات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعلقة بشأن المسائل ذات الصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تتصل بما يلي:
    Cette collaboration passe par une intensification des consultations et une coordination régulière, ainsi que par l'échange d'informations sur les questions ayant trait à la sécurité. UN ويتضمن ذلك تكثيف المشاورات والتنسيق المنتظم وتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالأمن.
    Des rencontres pourraient également être prévues entre les présidents de certaines commissions sur des questions présentant un intérêt commun; UN ويمكن أيضا عقد اجتماعات مع رؤساء بعض اللجان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    La FAO a déjà abattu un travail considérable sur les questions qui nous occupent. UN وقد اضطلعت منظمة اﻷغذية والزراعة بالفعل بأعمال كبيرة بشأن المسائل ذات الصلة بولاية هذا المؤتمر.
    Par ailleurs, le Bureau coordonne et harmonise l'examen des questions d'intérêt mutuel et établit des contacts avec les institutions et organismes du système des Nations Unies et les autres commissions régionales en la matière. UN وفضلا عن ذلك، يقوم المكتب بالتنسيق والمواءمة والاتصال مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها وبرامجها، فضلا عن اللجان الإقليمية الأخرى، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Les trois départements organisent également, en commun, des activités de formation et de bilan et entreprennent des études et des évaluations communes concernant des questions d'intérêt partagé. UN وتوفر الإدارات الثلاث أيضا تدريباً مشتركاً وتمارين مشتركة للتعلم من الدروس المستفادة، وتجري دراسات وتقييمات مشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Il consulte le Gouvernement de la Région en vue de tenir compte de sa position sur les questions présentant un intérêt particulier pour celle-ci. UN وتتشاور مع حكومة اﻹقليم بغية أخذ آراء حكومة اﻹقليم في الحسبان بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لﻹقليم.
    Amélioration de l'action de sensibilisation et du dialogue politique entre le secteur privé et les décideurs sur les grandes orientations. UN :: زيادة الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    VI.1 Les États [adhérents] coopèrent, aux niveaux régional et mondial, avec d'autres États [adhérents], directement ou, le cas échéant, à travers des organisations internationales compétentes, sur les sujets d'intérêt commun, pour la gestion forestière durable et la réalisation des objectifs mondiaux ; UN سادسا - 1 تتعاون الدول [الموقعة]، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، مع الدول[الموقعة] الأخرى، بصورة مباشرة، أو عند الاقتضاء، عن طريق المنظمات الدولية المختصة، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، من أجل الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف العالمية؛
    Le Centre était aussi chargé de coordonner la coopération avec d'autres ministères et partenaires internationaux sur les questions en rapport avec les crises. UN ومن مسؤوليات المركز أيضاً تنسيق التعاون مع الوزارات الأخرى والشركاء الدوليين بشأن المسائل ذات الصلة بالأزمات.
    Nous espérons qu'un consensus acceptable sera obtenu sur des questions qui préoccupent plus particulièrement les pays en développement. UN ونأمل في أن يتم التوصل إلى توافق آراء مقبول بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more