"بشأن المساواة في المعاملة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'égalité de traitement
        
    • concernant l'égalité de traitement
        
    • relative à l'égalité de traitement
        
    • pour l'égalité de traitement
        
    • relatives à l'égalité de traitement
        
    • de l'égalité de traitement
        
    • relatifs à l'égalité de traitement
        
    • sur le traitement égal
        
    Cette association a fait rédiger un article spécial sur l'égalité de traitement qui a été diffusé parmi ses membres. UN ولقد نشرت منظمة أصحاب الأعمال هذه مقالة خاصة بشأن المساواة في المعاملة ثم توزيعها فيما بين الأعضاء.
    En application du code du travail local, les conventions collectives conclues entre les partenaires sociaux en Polynésie française prévoient des mesures sur l'égalité de traitement entre les femmes et les hommes. UN وفي سياق تطبيق قانون العمل المحلي، يلاحظ أن الاتفاقات الجماعية المبرمة فيما بين الشركاء الاجتماعيين ببولينيزيا الفرنسية، تتضمن تدابير بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    La Commission a aussi établi un projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et un projet de loi relatif à la création d'un service des plaintes. UN وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى.
    Les instructions émises par l'Administration nationale en 1994 concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière linguistique ont été révisées en 2004. UN وتم تنقيح التعليمات الصادرة عن الإدارة الوطنية في سنة 1994، بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من الجانب اللغوي، في سنة 2004.
    Le projet de code du travail vise à harmoniser la définition du harcèlement sexuel avec celle de la Directive de l'Union européenne relative à l'égalité de traitement. UN ويهدف مشروع قانون العمل إلى مواءمة تعريف التحرش الجنسي مع التعريف الوارد في توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    Loi unifiée sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi et le congé de maternité, etc. UN القانون الموحد بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلــى إجــازة الوالدية، الخ
    Loi relative à l'application de certaines dispositions de l'Union européenne sur l'égalité de traitement UN القانون المتعلق بتنفيذ أحكام محددة خاصة بالاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة
    La loi sur les conditions de travail comprend aussi un chapitre sur l'égalité de traitement dans la vie professionnelle. UN و " قانون بيئة العمل " يتضمن أيضا بابا جديدا بشأن المساواة في المعاملة في حياة العمل.
    8. La Ministre de l'éducation, de la culture et de la science est chargée de coordonner la politique sur l'égalité de traitement. UN 8 - وزيرة التربية والثقافة والعلوم هي المسؤولة عن تنسيق السياسة العامة بشأن المساواة في المعاملة.
    Le mandat et les missions de l'Agence fédérale de lutte contre la discrimination sont définis par la loi générale sur l'égalité de traitement et sont conformes aux dispositions des directives de l'Union européenne (UE) sur l'égalité de traitement. UN وقد أُنشئت الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز وحُددت مهامها بموجب القانون العام للمساواة في المعاملة، وتستوفي صلاحياتها توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    La première loi sur l'égalité de traitement dans l'emploi a été introduite en 1978 et les dispositions législatives relatives à l'égalité entre les sexes en dehors du marché du travail ont été mises en place en 2000. UN وصدر أول قانون بشأن المساواة في المعاملة في سوق العمل في عام 1978، في حين صدر أول تشريع بشأن المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل في عام 2000.
    C19 Convention (no 19) sur l'égalité de traitement (accident du travail), 1925 UN الاتفاقية رقم 19 بشأن المساواة في المعاملة (التعويض عن الحوادث)، 1925
    Projet de décret sur l'égalité de traitement UN مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة
    La loi sur l'égalité de traitement, entrée en vigueur en 2009, a pour objectif principal la mise en œuvre des deux directives de l'Union européenne relative à l'égalité de traitement. UN والهدف الرئيسي من قانون المساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، هو تنفيذ التوجيهين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    La loi fait en outre appel à de nouvelles décisions législatives visant à renforcer la législation actuelle sur l'égalité de traitement et l'égalité des chances entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, l'emploi indépendant, l'enseignement et la formation professionnelle. UN وأتى في جوانب أخرى منه بتشريع يعزز التشريع الموجود بشأن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص للرجال والنساء من حيث الحصول على عمل والعمالة الذاتية والتعليم والتدريب المهني.
    En novembre 2003, le Parlement a adopté le projet de loi sur l'égalité de traitement et la promotion de l'égalité des chances. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد برلمان هنغاريا قانونا بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    En 1998, le Ministre des affaires économiques a obtenu l'agrément du Parlement sur une législation concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans le cadre du régime des pensions professionnelles. UN وفي عام 1998، حصل وزير الشؤون الاقتصادية على موافقة البرلمان على إصدار تشريع بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظم المعاشات التقاعدية المهنية.
    Depuis l'introduction de la loi en 1978, la majorité des quelque 175 litiges concernant l'égalité de traitement avaient trait à des licenciements et ont été portés devant les tribunaux. UN ومنذ بدأ العمل بهذا القانون في عام ١٩٧٨ كانت أكثرية نحو ١٧٥ قضية بشأن المساواة في المعاملة تتعلق بالفصل من العمل وتم الحكم فيها قضائيا.
    À ce jour, les efforts en faveur de l'adoption d'une loi relative au harcèlement sexuel n'ont pas été couronnés de succès, mais ils devraient être facilités grâce à l'addition d'une telle disposition à la directive révisée de l'Union européenne concernant l'égalité de traitement. UN وأضافت أن الجهود الرامية إلى إصدار قانون بشأن التحرش الجنسي لم تحظ بنجاح حتى الآن، ولكن هذه الجهود ينبغي دعمها بإضافة حكم إلى التوجيه المعدّل الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    Il sera établi une base pour un Plan flamand pour l'égalité de traitement, qui définira les mesures de politique générale envisagées par le Gouvernement flamand pour le court et le long terme, ainsi que les modalités d'évaluation de la politique appliquée. UN وسوف يتم إنشاء أساس قانوني لخطة فلمندية بشأن المساواة في المعاملة يحدد معالم تدابير السياسة التي تعتزم الحكومة الفلمندية تخطيطها في الأجلين القصير والطويل، وكذلك أحكام تقييم السياسة المنتهجة.
    :: Des experts de l'UE ont rédigé une brochure sur les règles juridiques européennes et polonaises relatives à l'égalité de traitement des femmes et des hommes; UN :: أعد خبراء الاتحاد الأوروبي كراسة بشأن " الأنظمة القانونية الأوروبية والبولندية بشأن المساواة في المعاملة القانونية للنساء والرجال " ؛
    La Commission de l'égalité de traitement diffuse également des informations sur ces sujets. UN كما تحرص لجنة المساواة في المعاملة بدورها على تعميم المعلومات بشأن المساواة في المعاملة والعمل الإيجابي.
    1) Établissement des rapports sur la mise en œuvre des accords internationaux relatifs à l'égalité de traitement et à la prévention de la discrimination; UN (1) إعداد التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن المساواة في المعاملة ومنع التمييز؛
    La loi no CXXV de 2003 sur le traitement égal et la promotion de l'égalité des chances est l'un des produits législatifs les plus importants de la période récente. UN وكان القانون رقم 125 لعام 2003 بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص من أهم الأدوات التشريعية التي شهدتها الآونة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more