Le Président prononce la clôture de la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وأعلن رئيس الجمعية اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
L'Assemblée générale poursuit la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | واصلت الجمعية العامة عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Conseils aux missions concernant la prévention du choléra, la vaccination contre la rougeole, la maladie de Chagas et l'entérovirus type 71 | UN | إسداء المشورة إلى البعثات بشأن الوقاية من الكوليرا، والتلقيح ضد الحصبة، ومرض شاغاس، والفيروسات المعوية من النمط 71 |
en matière de prévention, de prise en charge et de traitement, seule une approche soutenue et globale pouvait donner de bons résultats. | UN | والنهوج المتواصلة والشاملة بشأن الوقاية والعلاج والرعاية هي وحدها التي يمكن أن تنجح. |
L'Assemblée générale poursuit sa Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | واصلت الجمعية العامة عقد اجتماعها الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
L'Assemblée générale poursuit la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | واصلت الجمعية العامة عقد اجتماعها الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
L'Assemblée générale reprend la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | استأنفت الجمعية العامة اجتماعها الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Notre région remercie les pays africains de leur appui à l'initiative de la CARICOM sur la prévention et l'élimination des maladies non transmissibles. | UN | إن منطقتنا ممتنة لدعم البلدان الأفريقية لمبادرة الجماعة الكاريبية بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية والسيطرة عليها. |
Cette feuille de route porte sur la prévention et le traitement et sur le suivi des questions relatives à la santé maternelle dans le pays. | UN | وتتضمن الخارطة إجراءات بشأن الوقاية ومعالجة ورصد القضايا المتعلقة بصحة الأم في البلد. |
Nous espérons que la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise de maladies non transmissibles aura une issue productive. | UN | ونتطلع إلى تحقيق نتائج مثمرة في نهاية الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Je voudrais donc vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir organisé la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | لذلك أود أن أثني عليكم، سيدي الرئيس، لاستضافتكم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
L'automne dernier, les ministres de la santé du Canada ont appuyé une déclaration sur la prévention et la promotion. | UN | وفي الخريف الماضي أقر وزراء الصحة في المقاطعات الكندية إعلانا بشأن الوقاية ونشر الوعي. |
Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles | UN | الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, par exemple, a adopté des principes directeurs concernant la prévention des violences sexuelles et la conduite à tenir en cas d'incident. | UN | وضرب مثلا بالمبادئ الجديدة التي أصدرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الوقاية والاستجابة. |
Plus récemment, le FNUAP a procédé à des échanges de vues approfondies avec le Département des opérations de maintien de la paix concernant la prévention du VIH dans ce type d'opérations. | UN | ومؤخرا، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان بإيجابية في المناقشات التي أجريت مع إدارة عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في بعثات حفظ السلام. |
Il est nécessaire d'adopter une nouvelle optique face à cette pandémie, associant la promotion de l'éducation de base en matière de prévention et de traitement et l'accès sans restriction, économique et équitable aux services de santé primaires. | UN | ولمواجهة هذا الوباء، يلزم اتباع نهج جديد، نهج يجمع بين النهوض بالتعليم الأساسي بشأن الوقاية والعلاج وبين الحصول الكامل والمتساوي والميسّر على الرعاية الصحية الأولية. |
Elles jouent un rôle capital auprès des femmes, notamment un rôle éducatif en matière de santé et, en particulier, en matière de prévention des maladies, de santé génésique et de planification de la famille. | UN | ويقمن بدور رئيسي في نشر الثقافة الصحية بين النساء ونشر المعلومات بشأن الوقاية من اﻷمراض والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، واﻹشراف على النساء الحوامل وإسداء المشورة إليهن والقيام بتوليدهن. |
Sur le terrain de la prévention, parlons tout d'abord des normes, et surtout, des garanties juridiques et politiques. | UN | النقطة الأولى التي يتعين ذكرها بشأن الوقاية تتعلق بالقواعد وخاصة بالضمانات القانونية والسياسية. |
Pour cette raison, le Conseil de coordination a organisé une réunion thématique sur la prévention combinée qui mettait l'accent sur la nécessité qu'il y avait à donner un nouvel élan aux mesures de prévention dans le monde et à réaliser des synergies de manière à arrêter la diffusion de l'épidémie du sida. | UN | ولذا نظّم مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشتَرَك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دورة مواضيعية بشأن الوقاية المجمّعة، ركّزت على الحاجة الماسّة إلى تنشيط تدابير الوقاية من الفيروس على الصعيد العالمي عن طريق توسيع نطاقها وتحقيق التعاضد فيما بينها من أجل وقف ودحر انتشار وباء الإيدز. |
En outre, il transmet des communications relatives à la prévention du sida par voie de médias, d'annonces, d'affichage et d'organisation de concours d'expression écrite et dans le cadre de séminaires, d'ateliers et de conférences. | UN | وقد تم بث الرسائل بشأن الوقاية من الفيروس أيضا عن طريق وسائط الإعلام، والإعلانات العامة، والمسابقات التنافسية في مجال الملصقات والكتابة، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل، والمؤتمرات. |
Il existe dans la région des précédents en matière de coopération en cas de catastrophe, comme en témoigne l'Accord de coopération de 1998 pour la prévention et la suppression des situations d'urgence. | UN | وللمنطقة تاريخ من التعاون في مواجهة الكوارث، يجسده اتفاق عام 1998 للتعاون بشأن الوقاية من الكوارث ووقفها. |