"بشأن تنفيذ البروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • sur la mise en œuvre du Protocole
        
    • sur l'application du Protocole
        
    • qui concerne l'application du Protocole
        
    • l'application du Protocole et
        
    • pour l'application du Protocole
        
    • sur l'application de son protocole
        
    26. La Russie appuie en outre l'idée de constituer une base de données permanente sur la mise en œuvre du Protocole V à l'échelon national. UN 26- وأضاف أن روسيا تؤيد كذلك فكرة إنشاء قاعدة بيانات دائمة بشأن تنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني.
    Israël a soumis son rapport annuel sur la mise en œuvre du Protocole II modifié, et se félicite de la décision de créer un mécanisme global d'établissement de rapports au titre de la Convention et des protocoles y annexés. UN وقدمت إسرائيل تقريرها السنوي بشأن تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل ورحبت بقرار إنشاء آلية شاملة لتقديم التقارير المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    339. Le Comité se félicite de la présentation par l'État partie d'un rapport très complet donnant des informations sur la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 339- ترحب اللجنة بالتقرير الشامل للدولة الطرف الذي يورد معلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Faire en sorte que le nombre de Hautes Parties contractantes qui présentent un rapport sur l'application du Protocole croisse demeure une priorité. UN ولا تزال زيادة عدد الأطراف المتعاقدة السامية التي تقدم تقارير بشأن تنفيذ البروتوكول مسألة ذات أولوية.
    Le Groupe de travail a été chargé de faire des recommandations à la Conférence sur l'application du Protocole et sur la coordination des activités de lutte contre la traite des personnes. UN وعُهد إلى هذا الفريق العامل بمهمة تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن تنفيذ البروتوكول وبشأن تنسيق أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    282. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission par l'État partie d'un rapport initial exhaustif apportant des renseignements détaillés sur la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 282- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي الشامل الذي يتضمن معلومات مفصلة بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    M. Moyes appelle les Hautes Parties contractantes à engager un travail de révision des formules de présentation des rapports nationaux pour favoriser la communication de données plus complètes et plus détaillées sur la mise en œuvre du Protocole V et disposer d'une base permettant de mieux évaluer les questions cruciales relatives à l'interprétation des obligations et à la pratique. UN ودعا السيد موييس الأطراف المتعاقدة السامية إلى مباشرة عملية تنقيح لاستمارات تقديم التقارير الوطنية من أجل تيسير إبلاغ بيانات أكثر شمولاً وأكثر تفصيلاً بشأن تنفيذ البروتوكول الخامس وامتلاك قاعدة تتيح إجراء تقييم أفضل للمسائل الهامة المتعلقة بتفسير الالتزامات وبالممارسة.
    Selon les observations présentées dans les conclusions du Comité des droits de l'enfant sur la mise en œuvre du Protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, plus de la moitié des pays considérés devraient modifier leur législation relative à la prostitution des enfants, notamment pour garantir la protection des garçons. UN وتشير الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي الموارد الإباحية إلى أن التشريعات المتعلقة باستغلال الأطفال في البغاء، في أكثر من نصف البلدان التي خضعت للاستعراض، تحتاج إلى تعديل، لغايات منها كفالة حماية الأولاد.
    Un séminaire a été organisé en octobre 2010 sur la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, en collaboration avec le Centre de recherche et de réadaptation pour les victimes de la torture, une ONG danoise. UN ونُظِّمت حلقة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وذلك بالتعاون مع مركز التأهيل والبحوث لضحايا التعذيب، وهو منظمة دانمركية غير حكومية.
    Le Rapporteur spécial a reçu du Gouvernement mexicain une invitation à un atelier sur la mise en œuvre du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, qui aura lieu en octobre 2005. UN وقد وردت دعوة من حكومة المكسيك للمشاركة في حلقة عمل بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Il s'agit notamment de la portée des engagements en matière de présentation de rapports; du mode de présentation qui conviendrait le mieux; du calendrier de présentation des rapports initiaux et de la périodicité des mises à jour; de l'état et de la méthode de distribution de l'information sur la mise en œuvre du Protocole à l'échelle nationale. UN وتتضمن هذه القضايا على سبيل المثال نطاق الالتزامات بالإبلاغ؛ والشكل الأكثر ملاءمة للتقارير؛ وتوقيت التقارير الأولية ودورية تحديثها؛ وحالة وأسلوب تعميم المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني.
    d) Premier rapport au Comité des droits de l'enfant sur la mise en œuvre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés (soutenu en 2011 et présenté en 2008); UN (د) التقرير الأول المقدم إلى لجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة (نوقش في عام 2011، وعرض في عام 2008)؛
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole facultatif, le Comité demande à l'État partie de faire figurer un complément d'information sur la mise en œuvre du Protocole facultatif et la suite donnée aux présentes observations finales dans ses prochains cinquième et sixième rapports périodiques qu'il devra soumettre en un seul document, le 31 mars 2019 au plus tard. UN 38- بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدراج المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل الجامع للتقريرين الخامس والسادس المقرر تقديمه في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2019.
    Pour ce qui est de la surveillance de l'application d'un protocole facultatif par le Comité, ce dernier appuie la proposition selon laquelle les États parties au protocole facultatif devraient présenter un rapport initial séparément et leurs rapports ultérieurs sur l'application du Protocole facultatif devraient faire partie des rapports présentés périodiquement par chaque État sur la mise en œuvre de la Convention. UN وفيما يتعلق بقيام اللجنة برصد البروتوكول الاختياري، تعرب اللجنة عن تأييدها للاقتراح الذي يدعو إلى قيام الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري بتقديم تقرير أولي منفصل على أن تكون التقارير اللاحقة بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري جزءاً من التقارير التي تقدمها كل دولة بصورة منتظمة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    44. Conformément au paragraphe 2 de l'article 12, le Comité invite l'État partie à donner d'autres informations sur l'application du Protocole facultatif dans le prochain rapport périodique qu'il doit lui présenter en application de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 44- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، طبقاً للفقرة 2 من المادة 12، أن تدرج معلومات إضافية بشأن تنفيذ البروتوكول في تقريرها الدوري المقبل في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية.
    Le Président a informé le Comité de sa participation à un séminaire d'experts organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'application du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 11 - وقدم الرئيس إحاطة إلى اللجنة تتعلق بمشاركته في حلقة خبراء دراسية نظمتها المفوضية بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    26. Conformément à l'article 8, paragraphe 2, du Protocole facultatif, le Comité demande à l'État partie d'inclure de plus amples informations sur l'application du Protocole facultatif dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 26- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل الذي ستقدمه بموجب اتفاقية حقوق الطفل المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    4. Le Comité note que le rapport de l'État partie ne donne pas d'informations sur l'application du Protocole facultatif dans certaines parties du Royaume des PaysBas, en particulier à Aruba et dans les Antilles néerlandaises. UN 4- وتلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف لم يقدم معلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري في جميع أرجاء المملكة، ولا سيما في جزيرة أرُّوبا وجزر الأنتيل الهولندية.
    22. Conformément au paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole facultatif, le Comité prie l'État partie de faire figurer des renseignements complémentaires sur l'application du Protocole facultatif dans le prochain rapport périodique qu'il présentera au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, conformément à l'article 44 de la Convention. UN 22- عملاً بالفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدراج مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Canada continue de coopérer avec l'AIEA en ce qui concerne l'application du Protocole et a participé à la conférence régionale de l'AIEA à ce sujet qui s'est tenue en décembre 2002 à Tokyo. UN وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. وشاركت كندا في الاجتماع الإقليمي الذي عقدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي ، في طوكيو، في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Le Comité d'application du Protocole de Kyoto, par exemple, est chargé de promouvoir l'application du Protocole et à cet effet, fournit aux États parties des conseils et une assistance. UN فاللجنة المعنية بالامتثال لبروتوكول كيوتو مثلا مكلفة بتعزيز الامتثال إلى جانب توفير المشورة والمساعدة للدول الأطراف بشأن تنفيذ البروتوكول.
    En août 2008, l'UNODC a convoqué une deuxième réunion d'experts en vue de produire des éléments qui pourraient être insérés dans des lignes directrices techniques pour l'application du Protocole. UN وفي آب/أغسطس 2008، عقد المكتب اجتماعا ثانيا لفريق خبراء عامل بشأن بروتوكول الأسلحة النارية لكي يقدم مدخلات لصوغ مبادئ المكتب التوجيهية التقنية بشأن تنفيذ البروتوكول.
    En 2001, le secrétariat de cette organisation a fourni des conseils pratiques à la SADC sur l'application de son protocole commercial. UN ففي عام 2001، قدمت أمانة الأونكتاد المشورة على صعيد السياسة العامة إلى الجماعة الإنمائية بشأن تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more