La Chine est disposée à participer aux prochaines négociations sur le barème des quotes-parts dans un esprit constructif, en se fondant sur le principe de la capacité de paiement. | UN | وفي المفاوضات التي توشك أن تنعقد بشأن جدول الأنصبة المقررة، فإن الصين مستعدة للمشاركة فيها بروح بنّاءة استنادا إلى مبدأ القدرة على الدفع. |
C'est dans cet esprit que l'Union européenne s'est jointe au consensus sur le barème des quotes-parts. | UN | وهو إذ يأخذ ذلك في اعتباره، ينضم إلى توافق الآراء بشأن جدول الأنصبة المقرر. |
Un autre dossier important, pour l'Assemblée du millénaire, est de trouver un accord sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU et au budget des opérations de paix. | UN | وهناك مشكلة أساسية أخرى يتعين على جمعية الألفية حسمها وهي التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام. |
La proposition des États-Unis d'Amérique relative au barème des contributions aux opérations de maintien de la paix envisageait une mesure qui n'était globale sous aucun rapport et cherchait de façon arbitraire à imposer une position préférentielle. | UN | وقد دعى الاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام إلى اتباع تدبير ليس شاملا على أي وجه ويسعى إلى فرض وضع تفضيلي بطريقة تحكمية. |
Les négociations relatives au barème des quotes-parts sont toujours ardues, et les États Membres doivent parfois prendre des décisions très difficiles. | UN | والمفاوضات بشأن جدول الأنصبة المقررة تحدّ تقليدي، وقد واجهت الدول الأعضاء قرارات صعبة جدا أحيانا. |
Il faut éviter de donner l'impression que les conclusions de ce rapport ont été approuvées car c'est à l'Assemblée générale qu'il appartiendra, à sa quarante-huitième session, de prendre une décision concernant le barème des quotes-parts. | UN | وأوضح أنه ينبغي الحرص على تفادي ترك انطباع بأن النتائج الواردة في ذلك التقرير قد اعتمدت، إذ أنه سيكون على الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين أن تتخذ قرارا بشأن جدول اﻷنصبة المقررة. |
Ma délégation a maintes fois fait connaître sa position au sujet du barème des quotes-parts et de sa méthode d'établissement. | UN | وقد أعرب وفد بلدي عن موقفه بشأن جدول اﻷنصبة المقررة والمنهجية المطبقة في تحديدها في مناسبات عديدة. |
Tout au long des débats sur le barème des quotes-parts, les délégations ont demandé l'application d'une méthode juste, équitable et équilibrée, et certains ont demandé un examen de tous ses éléments pour mieux l'adapter à la situation actuelle. | UN | وطوال المناقشة بشأن جدول الأنصبة المقررة، دعت الوفود إلى إيجاد منهجية نزيهة ومنصفة ومتوازنة، كما دعا بعضها إلى إجراء استعراض لزيادة مواءمتها للحالة الراهنة. |
2000 Chef de la délégation coréenne pour les Négociations sur le barème des quotes-parts de l'ONU pour la période 2001-2003 Décorations | UN | 2000 رئيس الوفد الكوري إلى المفاوضات بشأن جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة للفترة 2001 - 2003 |
Il a en outre été le négociateur de l'Argentine lors des réunions d'experts sur le barème des quotes-parts de l'Organisation des États américains (OEA) qui se sont tenues à Washington en 2007. | UN | كذلك عمل مفاوضا أرجنتينيا في اجتماعات الخبراء بشأن جدول الأنصبة المقررة في منظمة الدول الأمريكية، المعقودة في واشنطن العاصمة خلال عام 2007. |
a. Services fonctionnels. Réunions de la cinquième Commission sur le barème des quotes-parts (20); | UN | أ - الخدمات الفنية: جلسات اللجنة الخامسة بشأن جدول الأنصبة المقررة (20)؛ |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants. Documents de base et documents de séance sur le barème des quotes-parts (4); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: وثائق معلومات أساسية وورقات غرفة اجتماع بشأن جدول الأنصبة المقررة (4)؛ |
Le Service des contributions de la Division fournira un appui efficace au Comité des contributions et à l'Assemblée générale pour parvenir à un accord sur le barème des quotes-parts pour l'exercice 2010-2012 et sur la base de financement des activités de maintien de la paix pour ce même exercice, et assurera la communication en temps voulu du montant des quotes-parts et de l'état des contributions mises en recouvrement. | UN | وستقدم دائرة الاشتراكات التابعة لشعبة الحسابات الدعم الفعال إلى لجنة الاشتراكات والجمعية العامة في عملية الوصول إلى اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012. |
Le Comité des contributions étant le seul organe d'experts qui a pour mandat de conseiller l'Assemblée générale sur le barème des quotes-parts, son rapport devrait contenir des informations détaillées sur lesquelles l'Assemblée pourrait appuyer ses débats. | UN | 3 - وأضاف قائلا بما أن لجنة الاشتراكات هي هيئة الخبراء الوحيدة المخوّلة بإسداء النصح للجمعية العامة بشأن جدول الأنصبة المقررة، فإنه ينبغي لتقريرها أن يقدم أساسا شاملا لمناقشات الجمعية. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports, documents de base et documents de séance sur le barème des quotes-parts à l'intention de la Cinquième Commission; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير وورقات معلومات أساسية وورقات اجتماع بشأن جدول الأنصبة المقررة لعرضها على اللجنة الخامسة؛ |
2. Résolution 48/223 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993, relative au barème des quotes-parts | UN | ٢ - قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ بشأن جدول اﻷنصبة المقررة |
- Décision IDB.21/Dec.3 du Conseil relative au barème des quotes-parts des États Membres | UN | - مقرر المجلس م ت ص-١٢/م-٣ بشأن جدول اﻷنصبة المقررة |
iii) Jusqu'à concurrence de 1 190 909 022 dollars, par les contributions dues par les États Membres en vertu de la résolution 52/215 B du 22 décembre 1997, relative au barème des quotes-parts pour les années 1998 et 1999; | UN | `٣` مبلغ ٠٢٢ ٩٠٩ ١٩٠ ١ دولارا، يمثل اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٥ باء المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للسنتين ١٩٩٨ و ١٩٩٩؛ |
La délégation malaise espère que les délibérations relatives au barème des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix seront menées de manière ouverte, inclusive et transparente à la Cinquième Commission. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تجرى المداولات بشأن جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بطريقة مفتوحة وشاملة وشفافة داخل اللجنة. |
En 2000, il a été nommé deuxième Secrétaire à la Mission permanente de l'Uruguay auprès de l'Organisation des Nations Unies. Il représente depuis l'Uruguay à la Cinquième Commission, où il participe activement aux négociations relatives au barème des contributions, aux opérations de maintien de la paix, au budget de l'Organisation et aux ressources humaines. | UN | وفي عام 2000، عُين السيد و ينس سكرتيرا ثانيا في البعثة الدائمة لأوروغواي لدى الأمم المتحدة، وهو يعمل منذ ذلك الحين بصفة مندوب لدى اللجنة الخامسة حيث شارك مشاركة فعلية في التفاوض بشأن جدول الأنصبة المقررة وعمليات حفظ السلام وميزانية الأمم المتحدة ومسائل الموارد البشرية. |
La décision concernant le barème des quotes-parts que l'Assemblée générale a prise à sa quarante-septième session était manifestement injuste pour la plupart des anciennes républiques soviétiques et, elle l'était doublement, pour l'Azerbaïdjan. | UN | ولقد كان القرار المتخذ بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في دورة الجمعية العامة السابعة واﻷربعين غير منصف بالمرة فيما يتعلق بمعظم جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، وهو أظلم فيما يتعلق بأذربيجان. |
En particulier, une seule réunion a été prévue au sujet du barème des quotes-parts. | UN | فعلى وجه الخصوص، لم يحدد عقد إلا جلسة واحدة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة. |
ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquelles les délais de présentation des documents sont respectés. | UN | ' 2` المحافظة على النسبة المئوية للوثائق المعدة قبل انعقاد الدورات بشأن جدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام التي تقدم في المواعيد المحددة لها أو زيادة هذه النسبة. |
Elle appuie également les demandes de dérogation présentées par d'autres délégations et espère que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution A/C.5/61/L.2 relatif au barème des quotes-parts. | UN | وقالت إنها تدعم أيضا طلبات الإعفاء المقدمة من قبل وفود أخرى، وتتطلع إلى اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.5/61/L.2 بشأن جدول الأنصبة المقررة. |
a) 7 72 375 euros, soit le quart des contributions dues par les États, qui seront mis en recouvrement conformément à sa résolution ICC-ASP/1/Res.14 du 3 septembre 2002 établissant le barème des quotes-parts pour l'année 2002; et | UN | (أ) يقسم المبلغ 375 723 2 يورو، الذي يشكل ربع الاشتراكات المقررة على الدول، وفقا لقرارها 14 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن جدول الأنصبة المقررة لسنة 2002؛ |