"بشأن حقوق الملكية" - Translation from Arabic to French

    • sur les droits de propriété
        
    • concernant les droits de propriété
        
    • sur les aspects des droits de propriété
        
    • aux droits de propriété
        
    • matière de droits de propriété
        
    • sur les droits à la propriété
        
    • dans le domaine des droits de propriété
        
    Forum technique : conclusions et propositions de l’Atelier sur les droits de propriété intellectuelle dans l’espace UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن حقوق الملكية الفكرية في الفضاء
    :: Projet conjoint CNUCED-Centre international pour le commerce et le développement durable sur les droits de propriété intellectuelle et le développement durable; UN :: مشروع مشترك بين الأونكتاد والمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة بشأن حقوق الملكية الفكرية والتنمية المستدامة.
    L'experte a présenté une liste de principes généraux qui devraient constituer un point de départ pour l'élaboration d'une observation générale sur les droits de propriété intellectuelle. UN وقدمت الخبيرة قائمة بمبادئ عامة يجب أن تشكل أساس الانطلاق في صياغة تعليق عام بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    Une autre alerte le Comité sur les principes directeurs récemment publiés de l'Union européenne concernant les droits de propriété. UN فيما نبّه وفد آخر اللجنة الدائمة إلى مبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية بشأن حقوق الملكية الفكرية الصادرة مؤخراً.
    Ces accords et les accords pertinents de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), notamment l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, devraient être appliqués de manière cohérente pour faciliter le développement d'une agriculture durable. UN وينبغي أن تنفذ هذه الاتفاقات وما يتصل بها من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما فيها الاتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، تنفيذا متسقا من أجل تعزيز التنمية الزراعية المستدامة.
    Atelier sur les droits de propriété intellectuelle dans l’espace UN حلقة عمل بشأن حقوق الملكية الفكرية في الفضاء
    Le fait est que cette question n'a pas été considérée comme prioritaire dans les discussions sur les droits de propriété intellectuelle. UN والواقع هو أن هذه المسألة لم تمنح الأولوية في المناقشات بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    Le Groupe de travail VI devrait achever ses travaux sur les droits de propriété intellectuelle rapidement. UN وينبغي أن يتم الفريق العامل السادس عمله بشأن حقوق الملكية الفكرية على وجه السرعة.
    Les Ministres ont également souligné que tout accord sur les droits de propriété intellectuelle devrait tenir pleinement compte du niveau de développement et des aspirations des pays en développement. UN وأكد الوزراء أن أي اتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية ينبغي أن يعكس بالكامل مستويات التنمية في البلدان النامية ومطامحها الانمائية.
    XVII. Conclusions et propositions de l’Atelier sur les droits de propriété intellectuelle dans l’espace UN سابع عشر - استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن حقوق الملكية الفكرية في الفضاء
    Au nombre des projets relevant de ce programme figurent une exposition de produits de consommation, un atelier à l'intention des entrepreneurs et des chercheurs, des stages de formation sur les droits de propriété intellectuelle et, le moment venu, des opérations conjointes. UN ويتوخى البرنامج إقامة معرض لمنتجات استهلاكية، وعقد حلقة عمل لمنظمي المشاريع والباحثين، عقد دورات تدريبية بشأن حقوق الملكية الفكرية، وفي نهاية المطاف إقامة مشاريع مشتركة.
    L'une des mesures les plus importantes à cet égard est la loi de 1993 sur les droits de propriété des populations autochtones (Native Title Act), approuvée par le Parlement du Commonwealth, qui rejette définitivement la fiction juridique de la terra nullius. UN ومن أهم التدابير التي اتخذت في هذا الشأن، قانون عام ١٩٩٣ بشأن حقوق الملكية للسكان اﻷصليين الذي أقره برلمان الكمنولث، ورفض رفضا قاطعا فساد قانون اﻷراضي التي لا يملكها أحد.
    Le Cameroun s'est doté d'un cadre pour la protection des inventions et des innovations liées à la médecine traditionnelle et le Ghana a élaboré une politique nationale sur les droits de propriété intellectuelle. UN ولدى الكاميرون إطار لحماية الاختراعات والابتكارات المتصلة بالطب التقليدي، ولدى غانا سياسة وطنية بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    Le Nigéria a développé une législation nationale et un projet de loi sur les droits de propriété intellectuelle en 2006/07. UN وأعدت نيجيريا تشريعا وطنيا ومشروع قانون بشأن حقوق الملكية الفكرية في الفترة 2006/2007.
    Le projet ne contient pas encore de disposition sur les droits de propriété. UN 47 - وأضافت قائلة إن المشروع لا يتضمن أحكاما حتى الآن بشأن حقوق الملكية.
    42. Les Parties ont exprimé des vues divergentes sur les droits de propriété intellectuelle dans le contexte de la Convention. UN 42- وأعربت الأطراف عن آراء مختلفة بشأن حقوق الملكية الفكرية في سياق الاتفاقية.
    Les violations des droits de l'homme et des droits des travailleurs ne suscitent que peu d'intérêt, alors que des différends relativement mineurs concernant les droits de propriété ont des répercussions économiques et aboutissent à l'adoption de lourdes sanctions financières. UN ولا تستقطب انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق العمال أي اهتمام يذكر، في حين تولد نزاعات خفيفة نسبيا بشأن حقوق الملكية آثارا وعقوبات اقتصادية.
    d) Faire des recherches pour préparer des recommandations au sujet des politiques et de la législation concernant les droits de propriété. UN )د( الاضطلاع ببحوث تؤدي إلى التوصية بسياسات وتشريعات بشأن حقوق الملكية.
    86. Les liens que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) a avec l'environnement restent importants à étudier, en particulier pour les pays en développement. UN ٨٦ - غير أن العلاقة بين اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وبين البيئة مسألة هامة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    En établissant ce règlement intérieur, elle prendra en considération la législation interne relative aux droits de propriété foncière. UN وعلى اللجنة لدى وضع هذه القواعد والنظم مراعاة القوانين المحلية بشأن حقوق الملكية. المادة السادسة عشرة
    Des efforts de sensibilisation aux questions foncières sont menés par le Gouvernement et par des ONG dans le cadre des campagnes organisées dans les médias pour éduquer la société en matière de droits de propriété. UN وتتولى الحكومة والمنظمات غير الحكومية رفع مستوى الوعي بمسائل ملكية الأراضي من خلال الحملات في وسائط الإعلام لتثقيف المجتمع بشأن حقوق الملكية.
    b) Capacité renforcée des gouvernements et des spécialistes d'intégrer les dispositions du Protocole sur les droits à la propriété des rapatriés dans les cadres juridiques et institutionnels nationaux, y compris celles relatives au droit des femmes à la terre et à la propriété UN (ب) زيادة قدرة الحكومات والممارسين على تكييف البروتوكول بشأن حقوق الملكية للعائدين مع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية، بما في ذلك الأحكام المحددة ذات صلة بحقوق المرأة في الأراضي
    C. Instruments existants dans le domaine des droits de propriété UN جيم - الصكوك المتوافرة بشأن حقوق الملكية الفكرية 34 - 43

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more