"بشأن مسائل أخرى" - Translation from Arabic to French

    • sur d'autres questions
        
    • concernant d'autres questions
        
    • sur d'autres points
        
    • sur d'autres sujets
        
    • sur les autres questions
        
    • sur les questions diverses
        
    La Conférence doit reprendre un travail productif sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, ainsi que sur d'autres questions. UN ولا بد من أن يعود المؤتمر للعمل المنتج من أجل منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، فضلا عن العمل بشأن مسائل أخرى.
    Il y a donc lieu d'encourager les membres du Compte d'étude à faire des contributions sur d'autres questions liées au sujet. UN وينبغي تشجيع أعضاء فريق الدراسة على تقديم مساهمات بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالموضوع.
    Des progrès ont été faits sur d'autres questions frontalières. UN وأحرز التقدم بشأن مسائل أخرى تتعلق بالحدود.
    L'annexe IV contient les propositions relatives aux éléments de projets de décisions de la CMP concernant d'autres questions. UN وترد في المرفق الرابع العناصر المقترحة لمشاريع مقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بشأن مسائل أخرى.
    Des membres ont aussi été invités à intervenir sur d'autres points relevant du sujet considéré plus généralement. UN وجرى دعوة الأعضاء أيضا إلى تقديم إسهامات بشأن مسائل أخرى في إطار النطاق الأوسع للموضوع.
    Le Secrétariat pourrait également organiser, au besoin, des réunions d'information sur d'autres sujets en rapport avec la revitalisation, notamment sur la documentation. UN كما ستنظم الأمانة العامة، عند الاقتضاء، إحاطات بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالتنشيط، بما فيها بشأن الوثائق.
    Dans certains cas, elle a rendu des opinions ou décisions sur d'autres questions de droit international ou qui s'y rapportent. UN وفي بعض الحالات، أصدرت المحكمة آراءً أو قرارات بشأن مسائل أخرى تخص القانون الدولي أو ذات صلة به.
    La MINUK a travaillé en coordination avec EULEX sur d'autres questions avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, selon les besoins. UN ونسقت البعثة مع بعثة الاتحاد الأوروبي بشأن مسائل أخرى متعلقة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حسب الضرورة.
    Étaient contestés en appel non seulement le jugement rendu en première instance mais aussi diverses décisions qui opposaient les parties sur d'autres questions. UN ولم يقتصر الاستئناف على حكم المحكمة الابتدائية، بل شمل أيضاً عدة أوامر مفروضة على الطرفين بشأن مسائل أخرى.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'examen des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil, bien que des divergences de vues importantes subsistent sur d'autres questions. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في النظر في القضايا التي تعالج أساليب عمل مجلس الأمن، رغم أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة في وجهات النظر بشأن مسائل أخرى.
    Cette formulation pourrait aussi contribuer à sortir les négociations de l'impasse sur d'autres questions. UN كما أن هذه الصيغة يمكن أن تساعد على الخروج من المأزق القائم بشأن مسائل أخرى.
    Les Parties souhaiteront peutêtre aussi adopter des décisions, y compris des directives sur d'autres questions telles que le renforcement des capacités dans le contexte du Protocole de Kyoto. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تعتمد مقررات تتضمن إرشادات بشأن مسائل أخرى مثل بناء القدرات في سياق بروتوكول كيوتو.
    Les décisions concernant les autres conclusions et recommandations étaient encore à l'étude et le Comité attendait de recevoir des directives sur d'autres questions. UN ولا يزال يتعين البت في الاستنتاجات والتوصيات الأخرى، واللجنة تنتظر تلقي التوجيهات بشأن مسائل أخرى.
    L'OIT travaille également avec le Centre pour les droits de l'homme sur d'autres questions intéressant la Décennie. UN كما أنها تتعاون في العمل مع مركز حقوق اﻹنسان بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالعقد.
    Les avis ont continué de diverger sur d'autres questions, telles que la taille et la composition du Conseil ainsi que le droit de veto. UN وظل التباين في اﻵراء بشأن مسائل أخرى قائما، مثل حجم وتكوين المجلس وحق النقض.
    Nous sommes également prêts à commencer les travaux sur d'autres questions. UN كما أننا مستعدون لمباشرة العمل بشأن مسائل أخرى.
    L'annexe IV contient les propositions relatives aux éléments de projets de décisions de la CMP concernant d'autres questions. UN وترد في المرفق الرابع العناصر المقترحة لمشاريع مقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بشأن مسائل أخرى.
    L'annexe IV contient les propositions relatives aux éléments de projets de décisions de la CMP concernant d'autres questions. UN وترد في المرفق الرابع العناصر المقترحة لمشاريع مقررات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن مسائل أخرى.
    L'annexe IV contient les propositions relatives aux éléments de projets de décisions de la CMP concernant d'autres questions. UN وترد في المرفق الرابع العناصر المقترحة لمشاريع مقررات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن مسائل أخرى.
    Dans ce cas, elle peut néanmoins poursuivre l'interrogatoire sur d'autres points. UN وإذا ما قررت الغرفة ألا تطلب من الشاهد الإجابة، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى.
    Je voudrais dire aussi que sur d'autres sujets le Conseil de sécurité agit, je pense, par exemple, à la protection des enfants dans les conflits armés. UN واسمحوا لي أيضا بالإشارة إلى أن مجلس الأمن يتخذ إجراءات بشأن مسائل أخرى - على سبيل المثال، حماية الأطفال في الصراع المسلح.
    En vue d'intensifier ses travaux, il a prié son Président d'élaborer une proposition d'amendement au Protocole de Kyoto en application du paragraphe 9 de l'article 3, et un texte sur les autres questions énoncées dans le rapport sur la reprise de sa sixième session. UN وبغية تكثيف أعماله، طلب الفريق من رئيسه إعداد اقتراح لإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو عملا بالفقرة 9 من المادة 3؛ وإعداد نص بشأن مسائل أخرى محددة في التقرير المتعلق بدورته السادسة المستأنفة.
    Il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. Il est rendu compte de ses délibérations sur les questions diverses au chapitre V. UN وتَرِدُ في الفصل الرابع مداولاتُ الفريق العامل وقراراتُه بشأن هذا البند. وتَرِدُ في الفصل الخامس مداولاتُ الفريق العامل بشأن مسائل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more