"بشأن معايير" - Translation from Arabic to French

    • sur les normes
        
    • sur les critères
        
    • concernant les critères
        
    • concernant les normes
        
    • concernant les règles
        
    • au sujet des normes
        
    • sur les conditions
        
    • relatif aux normes
        
    • relative aux critères
        
    • ce qui concerne les normes
        
    • de normes
        
    • des critères
        
    • aux normes de
        
    • sur des normes
        
    • relatifs aux normes
        
    12 stages de recyclage sur les normes de police internationalement reconnues à l'intention de la Police nationale et de la gendarmerie UN تنظيم 12 دورة لتجديد المعلومات بشأن معايير أعمال الشرطة المعترف بها دوليا لفائدة أفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    Rapport du Groupe de travail de session à composition non limitée sur les normes et règles des Nations Unies UN تقرير الفريق العامل أثناء الدورة المفتوح العضوية بشأن معايير اﻷمـم المتحـدة وقواعدها في مجال منع الجريمة
    On a demandé un complément d'information sur les critères et les conditions de recrutement des consultants. UN وطلب مزيد من المعلومات بشأن معايير انتقاء الخبراء الاستشاريين وتوظيفهم.
    Il est possible que le Secrétaire général souhaite formuler des recommandations sur les critères concernant la convocation des sommets. UN وقد يود الأمين العام أن يتقدم بتوصيات بشأن معايير الدعوة إلى انعقاد مؤتمرات القمة.
    Le représentant de la Suisse a demandé des renseignements concernant les critères s'appliquant au choix des pays en développement devant bénéficier d'assistance au titre du Fonds spécial de contributions volontaires. UN وطلب ممثل سويسرا معلومات بشأن معايير اختيار البلدان النامية المستفيدة من المساعدة المقدمة من صندوق التبرعات الخاص.
    Les vues du Comité concernant les normes relatives à la charge de travail figurent dans le présent rapport. UN وأدرجت آراء المجلس بشأن معايير عبء العمل في هذا التقرير.
    La délégation ukrainienne espère que l'examen périodique universel contribuera pour beaucoup au dialogue à mener sur les normes relatives aux droits de l'homme et au respect de ces dernières. UN وأعرب عن الأمل في أن يقدم الاستعراض الدوري الشامل إسهاماً هاماً في الحوار بشأن معايير حقوق الإنسان وتنفيذها.
    A consulté, a apporté des précisions et a fourni des informations sur les normes de conduite, tant au sein du PNUD qu'avec le Comité de déontologie des Nations Unies. UN تشاورَ وأوضحَ وقدم معلومات بشأن معايير السلوك، داخل البرنامج وكذلك مع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Tous les sites de l'ONU ont été inspectés et des enquêtes réalisées sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. UN وتم تفتيش جميع مواقع الأمم المتحدة وإجراء دراسات استقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة
    A savoir : une déclaration sur les normes de bonne gouvernance urbaine, une charte mondiale de l'autonomie locale et une déclaration sur la sécurité d'occupation. UN وهذه هي: إعلان بشأن معايير الإدارة الحضرية السليمة؛ والميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي؛ وإعلان بشأن ضمان الحيازة.
    Il a été procédé à des exercices de sensibilisation dans des ateliers généraux portant sur les normes internationales du travail. UN أما الوحدات النموذجية للتوعية فقد استخدمت في حلقات عمل عامة بشأن معايير العمل الدولية.
    Elle s'est félicitée notamment de ce que le Groupe de travail était parvenu à un accord sur les critères d'évaluation de l'objectif 8 du point de vue du droit au développement. UN ورحبت خصوصاً بالاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن معايير تقييم الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية.
    Il joue un rôle actif au sein du Groupe consultatif du programme, en donnant des conseils sur les critères de financement du programme et sur les propositions de projets. UN وتقوم المفوضية بدور نشط في الفريق الاستشاري للبرنامج الذي يقدم مشورة بشأن معايير تمويل البرنامج وبشأن مقترحات المشاريع.
    Le Chef du GIP élabore de nouvelles directives sur les critères relatifs aux contrôleurs de police. UN ويقوم مفوض قوة الشرطة الدولية حاليا بإعداد مبادئ توجيهية جديدة بشأن معايير لمراقبي الشرطة.
    Le Conseil a demandé au secrétariat d'établir un document sur les critères possibles de sélection de ces commissaires. UN كما طلب المجلس أن تعد اﻷمانة ورقة بشأن معايير انتقاء المفوضين.
    Des précisions ont également été demandées concernant les critères qui différenciaient l'expulsion déguisée du départ pour raisons économiques ou culturelles. UN وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    Il a fait l'historique des comités mixtes et a rappelé la recommandation du Directeur général concernant les critères régissant leur composition. UN واستعرض تاريخ اللجنتين المشتركتين وتوصية المدير التنفيذي بشأن معايير العضوية.
    ▸ accords volontaires concernant les normes de rendement énergétique pour les véhicules neufs ¶ UN ◂ عقــد اتفاقات طوعيــة بشأن معايير الكفاءة في استخدام الوقود بالنسبة للسيارات الجديدة ¶
    Le Groupe veillerait à ce que l'instruction concernant les règles de conduite des Nations Unies inclut une formation spécifique au traitement des cas d'exploitation et d'abus sexuels; UN وستكفل الوحدة أن يشتمل التدريب بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك على تدريب محدد بشأن الاستغلال والإساءة الجنسيين؛
    Ce groupe coordonne également la formation des médiateurs et leur fournit des conseils au sujet des normes et des procédures de fonctionnement de l'ONU. UN وهي تقوم أيضا بتنسيق تدريب الوسطاء وتسدي لهم المشورة بشأن معايير الأمم المتحدة وإجراءاتها التنفيذية.
    Le Groupe spécial de la CTPD ou le bureau de pays peut donner des indications sur les conditions à remplir pour pouvoir bénéficier d'un tel financement et sur le modèle à suivre. UN وتقدم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو المكتب القطري التوجيه بشأن معايير الاستحقاق والشكل الواجب اتباعه.
    1. Les paragraphes 1 et 2 de l'appendice A de l'annexe de la décision 17/CP.7 relatif aux normes d'accréditation des entités opérationnelles s'appliquent moyennant les modifications ciaprès: UN 1- تنطبق الفقرتان 1 و2 من التذييل ألف من مرفق المقرر 17/م أ-7 بشأن معايير اعتماد الكيانات التشغيلية، مع إدخال التغييرات التالية:
    49. Le Gouvernement a adopté la décision relative aux critères déterminant les conditions d'acquisition de la nationalité monténégrine. UN 49- واعتمدت الحكومة قراراً بشأن معايير تحديد شروط الحصول على جنسية الجبل الأسود.
    Elle a également fourni des conseils et une assistance à des représentants de la société civile, en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme et les moyens d'exercer une surveillance efficace pour lutter contre les violations éventuelles. UN كما قدمت البعثة المشورة والمساعدة إلى المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان والرصد الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle participe à l'élaboration de systèmes de certification et mène des activités de plaidoyer pour un cadre d'action en faveur de normes du travail. UN وهو يشارك في وضع نظم للترخيص وفي الدعوة إلى إطار للسياسة العامة بشأن معايير العمل.
    Le Comité a également été informé qu'un examen détaillé des critères à appliquer pour le versement d'indemnités en cas de décès et d'invalidité était en cours de réalisation. UN كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز.
    Entre-temps, la Mission a poursuivi sa campagne de sensibilisation du public aux normes de conduite applicables. UN وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة حملتها للتوعية العامة بشأن معايير السلوك المطبقة.
    D'une manière générale, le Rapporteur spécial cherchera à stimuler la discussion en vue de parvenir à un consensus sur des normes possibles. UN وعموما، سيشجع المقرر الخاص المناقشات بغية التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن معايير محتملة.
    À cet égard, il serait très utile d'élaborer plus avant les manuels relatifs aux normes à respecter en matière de capacités militaires, en continuant à associer les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police au processus. UN وفي هذا الصدد، يكون من المجدي جدا وضع المزيد من الكتيبات الإرشادية بشأن معايير القدرات العسكرية، ومواصلة إشراك البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more