"بشأن منع نشوب الصراعات" - Translation from Arabic to French

    • sur la prévention des conflits
        
    • matière de prévention des conflits
        
    • concernant la prévention des conflits
        
    • relative à la prévention des conflits
        
    • relatives à la prévention des conflits
        
    • au sujet de la prévention des conflits
        
    Le résultat de nos travaux, le projet de résolution sur la prévention des conflits armés, s'il est adopté par consensus, deviendra sans aucun doute un document d'importance majeure. UN إن مشروع القرار بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، إذا اعتمد بتوافق الآراء، سيصبح دون أي شك وثيقة لها أهمية بعيدة المدى.
    La publication du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés a été l'un des évènements les plus remarquables de la dernière année. UN وكان إصدار تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أحد أبرز أحداث العام الماضي.
    Nous espérons que ce consensus se réalisera et que les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits seront mises en oeuvre dès que possible. UN ونرجو أن يتحقق هذا التوافق في الآراء وأن يجري في أقرب وقت ممكن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات.
    :: Ateliers à l'intention de responsables de l'administration locale et de membres de la société civile sur la prévention des conflits UN :: حلقات عمل للمسؤولين في الحكومات المحلية والمجتمع المدني بشأن منع نشوب الصراعات
    Il n'existe pas de mécanismes d'alerte rapide et d'analyse d'informations sur la prévention des conflits à l'échelle du système. UN لا توجد آلية على نطاق المنظومة للإنذار المبكر وتحليل المعلومات بشأن منع نشوب الصراعات.
    À cet égard, la Roumanie a accueilli avec satisfaction le rapport récent du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. UN وفي هذا الصدد، ترحب رومانيا بتقرير الأمين العام الحديث بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Il a lancé un projet sur la sécurité et la justice pour les médias et un autre sur la prévention des conflits et l'instauration de la paix dans les communautés qui comprennent des personnes déplacées. UN وينفذ المكتب مشروعا بشأن الأمن والعدالة لوسائط الإعلام، فضلا عن مشروع بشأن منع نشوب الصراعات وبناء السلام في المجتمعات المحلية التي تضم نازحين داخليين.
    Selon nous, le projet de résolution contient des éléments précieux qui nous semblent intéressants dans le contexte du débat de l'Assemblée générale sur la prévention des conflits armés. UN إننا نرى أن مشروع القرار يتضمن عناصر قيمة نعتقد أنها مثيرة للاهتمام في سياق المناقشة العامة للجمعية العامة بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة .
    Il propose à cette fin que le Conseil économique armés et social envisage de prendre part à un débat approfondi et multidisciplinaire sur la prévention des conflits armés, en particulier dans un contexte régional. UN ويشير التقرير إلى أن باستطاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في الإسهام في مناقشة شاملة متعددة التخصصات بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، وخاصة في سياق إقليمي.
    - Forme de la séance du 21 juin sur la prévention des conflits armés UN - شكل الجلسة المعقودة في 21 حزيران/يونيه بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة
    Parmi les décisions prises par l'Assemblée générale au cours de mon mandat, l'adoption de la résolution 57/337 sur la prévention des conflits armés revêt une importance toute particulière. UN ومن ضمن إجراءات الجمعية العامة أثناء فترة رئاستي، يبرز بصورة خاصة اتخاذ القرار 57/337 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Comme le rappelle le Secrétaire général, la résolution récemment adoptée par l'Assemblée générale sur la prévention des conflits armés donne à l'Organisation un mandat fort, non seulement pour poursuivre, mais également pour élargir et intensifier ses activités de prévention des conflits. UN وكما ذكر الأمين العام، فإن القرار الذي أصدرته الجمعية العامة بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يعطي الأمم المتحدة ولاية قوية، ليس لمواصلة أنشطتها لمنع نشوب الصراعات فحسب، وإنما أيضا لتوسيعها وتكثيفها.
    Précédemment, dans son rapport sur la prévention des conflits armés, le Secrétaire général a indiqué que les organisations religieuses pouvaient jouer un rôle pour prévenir les conflits armés en raison de l'autorité morale qu'elles exercent au sein de leurs communautés. UN وقبل ذلك، أوضح الأمين العام في تقريره بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أن المنظمات الدينية يمكنها أن تؤدي دورا في منع نشوب الصراعات نتيجة للسلطة المعنوية التي تتمتع بها في مجتمعاتها المحلية.
    J'ai pris acte avec une vive satisfaction des décisions du Sommet mondial de 2005 sur la prévention des conflits et la médiation, et suis heureux d'annoncer que diverses dispositions ont été prises pour y donner suite. UN وقد رحّبتُ ترحيبا حارا بالقرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن منع نشوب الصراعات والوساطة، وبوسعي أن أفيد حاليا عن عدة خطوات تستهدف تنفيذ هذه القرارات.
    Les cours d'enseignement et de formation sur la prévention des conflits et la consolidation de la paix, mis au point en concertation avec des interlocuteurs d'Asie centrale, intègrent les connaissances et compétences locales. UN ويجري إدماج المعارف والخبرات المحلية في الــدورات التدريسية والتدريبية بشأن منع نشوب الصراعات وبناء السلام، التي يجري إعدادها بالاشتراك مع الأطراف الأخرى في وسط آسيا.
    Le Conseil prend note du rapport intérimaire du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, et notamment du fait que le rôle joué par les organisations régionales et sous-régionales y est reconnu. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بالتقرير المرحلي للأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، بما في ذلك اعترافه بالدور الذي تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    En établissant le présent rapport, je me suis efforcé de tenir compte des diverses vues et considérations exprimées par les États Membres à la faveur des débats récents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits. UN وقد حاولت أن آخذ في الاعتبار عند صياغة هذا التقرير، الآراء والاعتبارات المختلفة الكثيرة التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء المناقشات الأخيرة التي جرت في الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن منع نشوب الصراعات.
    En tant que membre de l'Union européenne, l'Irlande se félicite de la coopération accrue entre l'Union européenne et l'ONU en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix. UN وترحب أيرلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعميق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام.
    Je soumets aussi ce rapport à l'Assemblée générale étant donné que mes recommandations concernant la prévention des conflits armés donnent suite au paragraphe 37 de l'annexe à la résolution 57/337 de l'Assemblée. UN وأقدمه أيضا إلى الجمعية العامة لكون توصياتي بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، تجيئ استجابة لأحكام الفقرة 37، من المرفق لقرار الجمعية العامة 57/337.
    Pour donner suite à la résolution 57/337 de l'Assemblée générale en date du 3 juillet 2003, relative à la prévention des conflits armés, le système des Nations Unies a fourni une assistance accrue aux États Membres afin de leur permettre de se doter des capacités nécessaires à la prévention des conflits. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، زادت منظومة الأمم المتحدة مساعدتها للدول الأعضاء في مجال بناء القدرات الوطنية على منع نشوب الصراعات.
    Annexe Conclusions et recommandations de l'Assemblée générale relatives à la prévention des conflits armés UN استنتاجات الجمعية العامة وتوصياتها بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة
    Rappelle les déclarations faites par son président le 20 juillet 2000 (PRST/2000/25) et le 30 novembre 1999 (S/PRST/1999/34) au sujet de la prévention des conflits armés et se félicite, dans ce contexte, de l'intention du Secrétaire général d'envoyer plus fréquemment des missions d'établissement des faits dans les zones de tension; UN يذكر بالبيانين الصادريـــن عـــن رئيســه في 20 تموز/يوليه 2000 (PRST/2000/25) و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (PRST/1999/34) بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، ويرحب في هذا السياق باعتزام الأمين العام إيفاد بعثات لتقصي الحقائق إلى مناطق التوتر بشكل أكثر تواترا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more