iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | ' ٣ ' لا يجوز الطعن في قرار اﻷمين العام بشأن هذه التوصية. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
Comme indiqué dans la section III du présent rapport, aucune suite n'a été donnée à cette recommandation. | UN | كما ورد في الفرع الثالث من هذا التقرير، لم يُتّخذ أي إجراء بشأن هذه التوصية. |
Ces dépenses faisant déjà l'objet d'un remboursement au titre des arrangements en vigueur, aucune mesure n'est à prendre pour donner suite à cette recommandation. | UN | وبما أن هذه التكاليف تسدد بموجب الترتيبات الحالية فإنه لا يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصية. |
Le Secrétariat se concerte actuellement avec INTERPOL au sujet de cette recommandation et tiendra le Comité informé de l'évolution des entretiens. | UN | وتقيم حاليا الأمانة العامة اتصالا مع الإنتربول بشأن هذه التوصية وهي ستعلم اللجنة بالمستجدات. |
À la date de l'élaboration du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas encore pris de décision concernant cette recommandation. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد اتخذت بعد إجراء بشأن هذه التوصية. |
L'Administration a fait des progrès notables dans l'application de cette recommandation. | UN | تحرز الإدارة تقدما واضحا بشأن هذه التوصية. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
La délégation cubaine s'est dissociée du consensus sur cette recommandation. | UN | ولم يضم وفد كوبا صوته لتوافق الآراء بشأن هذه التوصية. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
La décision finale sur cette recommandation devrait être prise une fois qu’un accord sera intervenu sur les objectifs, la portée et l’ordre du jour de la conférence; | UN | وينبغي اتخاذ القرار النهائي بشأن هذه التوصية بعد التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف المؤتمر ونطاقه وجدول أعماله. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
M. Othman espère que la Commission donnera suite à cette recommandation. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ اللجنة إجراءات بشأن هذه التوصية. |
Le BSCI estime qu'aucune suite n'a été donnée à cette recommandation. | UN | 20 - ويرى المكتب أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء بشأن هذه التوصية. |
5. À ce stade, le Gouvernement allemand ne peut faire de déclaration définitive au sujet de cette recommandation. | UN | 5- ليس بوسع الحكومة الألمانية، في الوقت الحاضر، تقديم بيان نهائي بشأن هذه التوصية. |
L'Algérie respectait la décision prise par la Namibie au sujet de cette recommandation et était convaincue qu'elle continuerait à œuvrer en faveur de ce groupe vulnérable. | UN | وأعربت الجزائر عن احترامها لقرار ناميبيا بشأن هذه التوصية وهي لا تشك في أن ناميبيا ستواصل العمل لصالح هذه الفئة المستضعفة. |
Constatant que d'autres comités ont passé des accords similaires avec INTERPOL s'agissant des notices spéciales, le Président du Comité a également adressé à leurs présidents une lettre concernant cette recommandation. | UN | وإذ لاحظ رئيس اللجنة أن لجانا أخرى لها اتفاقات مماثلة مع الإنتربول فيما يتصل بهذه الإخطارات الخاصة، فقد كتب أيضا إلى رؤساء تلك اللجان بشأن هذه التوصية. |
L'Administration a progressé dans l'application de cette recommandation, mais elle doit encore préciser les modalités selon lesquelles elle ancrera des méthodes de travail plus efficaces et mieux harmonisées dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | تحرز الإدارة تقدما بشأن هذه التوصية ولكنها لم توضح حتى الآن الكيفية التي يمكنها بها ترسيخ ممارسات العمل المبسطة والنمطية في جميع أنحاء المنظمة. |