"بشأن هذين البندين" - Translation from Arabic to French

    • sur ces questions
        
    • sur ces deux points
        
    • sur ces points
        
    • concernant ces deux questions
        
    • sur ces deux questions
        
    J'invite toutes les délégations qui souhaitent intervenir sur ces questions à inscrire dès que possible leur nom sur la liste des orateurs. UN وأحث جميع الوفود التي ترغب في الكلام بشأن هذين البندين أن تدرج أسماءها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Je voudrais, pour terminer, remercier tous les membres de l'intérêt qu'ils ont manifesté et de leur participation au débat sur ces questions. UN ختاما، أود أن أشكر جميع المشاركين على الاهتمام الذي أبدوه وعلى مشاركتهم في المناقشة بشأن هذين البندين.
    Au nom du Président de la Commission, j'engage donc toutes les délégations à faire leur possible pour parvenir à un accord sur ces deux points. UN من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين.
    Les débats sur ces deux points débuteront en février 1996. UN وستبدأ المداولات بشأن هذين البندين في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    La Commission termine ainsi son débat général sur ces points de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذين البندين من جدول الأعمال.
    La Commission termine ainsi son débat général sur ces points de l'ordre du jour. UN وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة بشأن هذين البندين.
    L'absence de tout progrès concernant ces deux questions importantes, ajoutée à l'absence de résultats en ce qui concerne des mesures de désarmement déjà convenues, aura pour effet de diminuer le volet désarmement de l'équation établie par le TNP. UN ومتى اقتُرن إخفاق مؤتمر نزع السلاح في إحراز تقدم بشأن هذين البندين الرئيسيين من جدول أعماله بإخفاقات أخرى في البناء على تدابير متفقٌ عليها لنزع السلاح، فإن ذلك سيحدث خللاً في جانب معادلة نزع السلاح المتعلق بمعاهدة عدم الانتشار.
    La délégation chinoise voudrait remercier le Secrétaire général pour ses rapports sur les points 45 et 55 de l'ordre du jour et elle se félicite du débat conjoint sur ces deux questions. UN يود الوفد الصيني أن يشكر الأمين العام على تقريريه عن البندين 45 و 55 من جدول الأعمال، ويرحب بالمناقشة المشتركة بشأن هذين البندين.
    Le représentant de l'Australie, coordonnateur des consultations officieuses sur ces questions, fait une déclaration. UN وأدلى ببيان ممثل أستراليا، منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذين البندين.
    Le représentant de la République de Corée, coordonnateur des consultations officieuses sur ces questions, présente le projet de résolution A/C.5/54/L.33. UN وعرض ممثل جمهورية كوريا، وهو منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذين البندين من جدول اﻷعمال، مشروع القرار A/C.5/54/L.33.
    b) Les organes subsidiaires ont invité leurs présidents à organiser, avec le concours du secrétariat, des consultations sur ces questions entre les deux parties de la session. UN (ب) دعت الهيئتان الفرعيتان رئيسيهما إلى القيام، بمساعدة الأمانة، بعقد مشاورات بين الدورات بشأن هذين البندين.
    Le Président de la Commission informe la Commission que M. Manlan Ahounou (Côte d’Ivoire) sera le coordonnateur des consultations officieuses sur ces questions. UN ثم أبلغ الرئيس اللجنة أن السيد مانلان آونو )كوت ديفوار( سيعمل بصفته منسقا للمشاورات غير الرسمية بشأن هذين البندين.
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur ces questions. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن هذين البندين.
    Le Président rappelle que l'Assemblée a adopté les réso-lutions 49/20 A et B sur ces deux points. UN أشار الرئيس الى أن الجمعية اعتمدت القرارين ٤٩/٢٠ ألف وباء بشأن هذين البندين.
    Compte tenu du facteur temps et du fait que les délégations de plusieurs États membres de l'OCI ont déjà pris la parole sur ces deux points de l'ordre du jour, notre intervention d'aujourd'hui sera brève. UN وبالنظر إلى عامل الوقت وحقيقة أن وفود عدة دول أعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي سبق أن تكلمت بشأن هذين البندين من جدول اﻷعمال، سيكون بياننا قصيرا.
    Enfin, nous espérons que nos débats sur ces deux points aboutiront à un renforcement des activités en faveur de la compréhension et du rapprochement entre les pays et les peuples, notamment dans l'optique de contenir et de régler les problèmes régionaux et internationaux les plus pressants relatifs à la sécurité, à la paix, au désarmement, à la pauvreté, au chômage et aux violations des droits de l'homme. UN وختاما، السيد الرئيس، نأمل بأن تسهم مشاوراتنا بشأن هذين البندين في تعزيز خططنا الرامية إلى تحقيق التفاهم والتقارب بين الدول والشعوب ولا سيما في مجال احتواء ومعالجة أكثر المشاكل الإقليمية والعالمية إلحاحا، والمتصلة بالأمن والسلم ونزع السلاح والفقر والبطالة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le rapport de la Commission sur ces deux points a été présenté à l'Assemblée générale en tant qu'additif au trente-deuxième rapport annuel de la CFPI. UN وقُدم تقرير اللجنة بشأن هذين البندين إلى الجمعية العامة باعتباره إضافة للتقرير السنوي الثاني والثلاثين للجنة().
    La Commission termine ainsi son débat général sur ces points de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذين البندين من جدول الأعمال.
    Nous sommes également reconnaissants au Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Mozambique d'avoir mené le débat sur ces points. UN كما أننا ممتنون أيضا لوزير الخارجية والتعاون في موزامبيق على قيادته للمناقشة بشأن هذين البندين.
    La Commission termine ainsi le débat général sur ces points de l'ordre du jour. UN وبهذا اختتمت اللجنة المناقشة العامة بشأن هذين البندين من جدول الأعمال.
    Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite précédemment par le représentant de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés sur ces points de l'ordre du jour. UN ويود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى بشأن هذين البندين من جدول الأعمال ممثل كوبا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Des notes d'information concernant ces deux questions sont disponibles au bureau de la Division de la promotion de la femme (bureau DC2-1250). UN ولدى مكاتب شعبة النهوض بالمرأة مذكرات معلومات بشأن هذين البندين (الغرفةDC2-1250).
    Le Président (parle en espagnol) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat thématique sur ces deux questions. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): استمعنا إلى آخر متكلم في المناقشة المواضيعية بشأن هذين البندين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more