"بشأن وقف إطلاق النار" - Translation from Arabic to French

    • de cessez-le-feu
        
    • sur le cessez-le-feu
        
    • sur un cessez-le-feu
        
    • concernant le cessez-le-feu
        
    • agissant du cessez-le-feu
        
    • relatifs au cessez-le-feu
        
    • vue d'un cessez-le-feu
        
    • au sujet du cessez-le-feu
        
    • au sujet d'un cessez-le-feu
        
    • prévoyant un cessez-le-feu
        
    • concernant un cessez-le-feu
        
    Les parties prenantes se sont dites confiantes quant à la possibilité de conclure des accords de cessez-le-feu avec tous les groupes armés ethniques d'ici à quelques mois. UN وأعرب عن الثقة في التوصل إلى اتفاقات بشأن وقف إطلاق النار مع جميع المجموعات المسلحة في غضون عدة شهور.
    Il est grand temps que le Conseil de sécurité tout entier se prononce sur ces séries de graves violations de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN لقد حان الوقت كي يتخذ مجلس الأمن ككل موقفا بشأن هذه الانتهاكات الجسيمة المتعاقبة لاتفاق لوساكا بشأن وقف إطلاق النار.
    On a beaucoup parlé de la mise en oeuvre des recommandations du rapport Mitchell, et des accords de cessez-le-feu du plan Tenet. UN لقد قيل الكثير عن تنفيذ توصيات تقرير ميتشيل وتفاهم تنت بشأن وقف إطلاق النار.
    Les participants y avaient examiné un projet de document sur le cessez-le-feu en République démocratique du Congo. UN وناقش الاجتماع مشروع وثيقة بشأن وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des négociations sur un cessez-le-feu dans le quartier d'Al-Waer à Homs se poursuivent, mais apparemment les hostilités aussi. UN وتستمر المفاوضات بشأن وقف إطلاق النار في حي الوعر بمدينة حمص، على الرغم من ورود تقارير عن تواصل الأعمال العدائية.
    2. Réaffirme que les accords militaires conclus avec la Mission concernant le cessez-le-feu doivent être pleinement respectés et exhorte les parties à y adhérer pleinement ; UN 2 - يعيد تأكيد ضرورة احترام الاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار احتراما تاما، ويهيب بالطرفين التقيد على نحو تام بتلك الاتفاقات؛
    Deux tirs de roquette et huit incursions israéliennes ont été enregistrés depuis la conclusion de l'accord de cessez-le-feu. UN وأطلق ما مجموعه قذيفتان صاروخيتان، وشنّت ثماني غارات إسرائيلية منذ التوصل إلى التفاهم بشأن وقف إطلاق النار.
    Les parties ont signé un accord de cessez-le-feu et d'arrêt des hostilités que nous considérons comme une étape importante sur la voie de la réconciliation nationale, de la paix et de la stabilité au Tadjikistan. UN لقد وقعت اﻷطراف على اتفاق بشأن وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية. ونحن نعتبر هذا خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم والاستقرار في طاجيكستان.
    Dans la mesure où la plupart de ces pays connaissent des situations de conflit armé ou en sortent à peine, il pourra être nécessaire de prendre des initiatives, comme la négociation de cessez-le-feu humanitaires, pour avoir accès à tous les enfants. UN وحيث أن عددا كبيرا من هذه البلدان تعاني من الصراعات المسلحة أو أنها قد خرجت منها لتوها، قد يكون من اللازم اتخاذ تدابير مثل التفاوض بشأن وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية للوصول إلى جميع الأطفال.
    Le Gouvernement rwandais réaffirme son attachement à l'application intégrale de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et s'attend à ce que tous les autres signataires fassent de même. UN وحكومة رواندا لا تزال ملتزمة بالتنفيذ التام لاتفاق لوساكا بشأن وقف إطلاق النار وتتوقع من جميع الأطراف الموقعة الأخرى أن تحذو حذوها.
    La composante militaire a continué de veiller sur le respect par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou en 1994. UN 15 - واصل العنصر العسكري رصد امتثال الطرفين لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994، والتحقق منه.
    Réalisation escomptée 2.1 : Respect de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de 1994 (Accord de Moscou) UN الإنجاز المتوقع 2-1: الامتثال لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    L'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka en 1999 et l'Accord de paix et de réconciliation conclu à Arusha en 2000 ont marqué des jalons importants dans les activités du Groupe. UN واستخدم اتفاق لوساكا بشأن وقف إطلاق النار لعام 1999 واتفاق أروشا للسلام والمصالحة لعام 2000 كنقطتين مرجعيتين هامتين لعمله.
    En outre, cette attaque s'est produite au moment où les deux parties étaient censées négocier un accord de cessez-le-feu avec l'assistance de l'Envoyé spécial américain, le général Anthony Zinni. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الهجوم يأتي في وقت يُفترض فيه أن يكون الطرفان قد شرعا في اتخاذ الخطوات اللازمة بشأن وقف إطلاق النار بمساعدة المبعوث الأمريكي الخاص، الجنرال أنتوني زيني.
    Accord de cessez-le-feu et d'arrêt des hostilités entre le Gouvernement de la République du Libéria et les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie et le Mouvement pour la démocratie au Libéria UN اتفاق بشأن وقف إطلاق النار ووقف أعمال القتال فيما بين حكومة جمهورية ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا
    La composante militaire a aidé à faire respecter l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de 1994 (Accord de Moscou). UN 13 - قدم العنصر العسكري الدعم لامتثال اتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994.
    J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l’Union européenne sur le cessez-le-feu humanitaire au Soudan, publiée le 19 août 1999. UN أتشرف بأن أعرض عليكم إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن وقف إطلاق النار اﻹنساني في السودان الذي صدر في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    La proposition de compromis tendant à mener de front négociations sur le cessez-le-feu et passation des pouvoirs n'a pas, elle non plus, rencontré l'agrément de toutes les parties. UN كذلك، لم تقبل اﻷطراف جميعها الاقتراح التوافقي، الداعي الى إجراء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار ونقل السلطة في الوقت نفسه.
    Quelques heures avant l'annonce de la décision prise par l'OTAN, des informations ont permis d'apprendre que les Serbes et les musulmans de Bosnie étaient parvenus, par l'intermédiaire de l'ONU, à s'entendre sur un cessez-le-feu ainsi que sur des mesures concrètes en vue du retrait des armes de Sarajevo. UN وقبل إعلان قرار الحلف ببضع ساعات، وردت تقارير بأن صرب ومسلمي البوسنة توصلوا من خلال وساطة اﻷمم المتحدة الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار واتخاذ تدابير محددة فيما يتعلق بسحب اﻷسلحة الثقيلة من سراييفو.
    1. Réaffirme que les accords militaires conclus avec la MINURSO concernant le cessez-le-feu doivent être pleinement respectés et exhorte les parties à y adhérer pleinement; UN 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛
    Nous nous félicitons de l'accord obtenu en vue d'un cessez-le-feu à Gaza. UN كان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وقف إطلاق النار في غزة تطوراً مرحَّباً به.
    au sujet du cessez-le-feu au Liban UN بشأن وقف إطلاق النار في لبنان
    Le but de cette mission, menée en coopération étroite avec la commission locale — composée de représentants du gouvernement et de l'opposition tadjiks — est de veiller en toute indépendance et en toute impartialité au respect de l'accord conclu entre toutes les forces tadjikes le 17 septembre 1994 au sujet d'un cessez-le-feu temporaire et de l'arrêt des hostilités à la frontière tadjiko-afghane ainsi qu'à l'intérieur du pays. UN إن الهدف من هذه البعثة هو العمل بطريقة مستقلة ومحايدة على مراقبة احترام الاتفاق الذي أبرم بين جميع أطراف النزاع في طاجيكستان في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بشأن وقف إطلاق النار بصورة مؤقتة والامتناع عن القيام بأية أعمال عدائية على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وفي داخـــل البلاد، وذلك بالتعاون الوثيق مع الهيئة المشتركة المكونة من ممثلي الحكومة والمعارضة في طاجيكستان.
    Le 25 mai, à la suite d'efforts faits par les deux parties, un protocole prévoyant un cessez-le-feu et le retrait des formations armées a été signé à Gagra par le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes, ainsi que par mon Représentant spécial et le Commandant de la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وفي ٥٢ أيار/ مايو، عقب جهود بذلها الجانبان، وقﱢع في غاغرا " بروتوكول بشأن وقف إطلاق النار وسحب التشكيلات المسلحة " من جانب حكومة جورجيا وسلطات اﻷبخاز، فضلا عن ممثلي الخاص وقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    À cet égard, l'accord conclu entre les parties concernant un cessez-le-feu total et la formation d'organes d'autorité revêt une importance particulière. UN وفي هذا الصدد، فإن مما يتسم بأهمية خاصة توصل الطرفين في طاجيكستان إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وقفا كاملا وتشكيل أجهزة السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more