"بشركات الأمن" - Translation from Arabic to French

    • des sociétés de sécurité
        
    • aux sociétés de sécurité
        
    • des entreprises de sécurité
        
    • de sociétés de sécurité
        
    Dans ce rapport, le Secrétaire général présente l'étude conduite par l'Organisation sur les conditions d'un recours justifié à des sociétés de sécurité privées. UN ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات عن الاستعراض الذي قامت به المنظمة لمدى سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    En outre, l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées est régie par les critères ci-après : UN 9 - وعلاوة على ذلك، وُضعت المعايير التالية التي تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح:
    Il est précisé dans ce rapport que l'ONU a recours depuis longtemps à des sociétés de sécurité privées afin d'assurer la protection de ses locaux et ses biens contre toute activité criminelle. UN ويشير التقرير إلى أن الأمم المتحدة استعانت منذ وقت طويل بشركات الأمن الخاص لتأمين حماية أماكن العمل والأصول من الأنشطة الإجرامية.
    Parallèlement, la communauté internationale a pris conscience de la nécessité de mettre en place des normes internationales et un code de conduite régissant le recours aux sociétés de sécurité privées. UN وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    Le Comité recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de lui communiquer des informations sur le recours aux sociétés de sécurité privées dans tous ses futurs budgets des missions politiques spéciales. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    Le Comité spécial souligne l'importance de vérifier minutieusement les antécédents du personnel local engagé par les missions de maintien de la paix, notamment en matière criminelle et d'atteintes aux droits de l'homme ainsi qu'en ce qui concerne leurs relations avec des entreprises de sécurité. UN 46 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن.
    La MANUI n'a pas recours aux services de sociétés de sécurité privées pour assurer la sécurité de ses installations. UN لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها.
    Dans un an, la FIAS commencera à transférer la responsabilité de la sécurité de ses convois et de ses bases à la Force afghane de protection civile. Les organismes de développement qui font appel à des sociétés de sécurité privées feront de même. UN وخلال سنة واحدة، ستبدأ القوة الدولية للمساعدة الأمنية بنقل مسؤوليات أمن قوافلها وقواعدها إلى قوة الحماية العامة الأفغانية، شأنها في ذلك شأن وكالات التنمية التي تستعين بشركات الأمن الخاصة للحصول على الخدمات الأمنية.
    De ce fait, l'Organisation a dû définir une politique, des critères et des directives applicables à l'ensemble du système des Nations Unies dans les cas où il est nécessaire de faire appel en dernier recours à des sociétés de sécurité privées pour assurer la protection du personnel, des biens et des opérations. UN وبناء عليه، ظهرت حاجة ماسة إلى أن تضع المنظمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة سياسة ومعايير ومبادئ توجيهية موحدة تكفل سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح كملجأ أخير في حماية أفراد الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها.
    Appliquant un processus rigoureux d'examen interinstitutions et interdépartemental, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a adopté une politique et des directives régissant l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées en juin 2012. UN 13 - وبعد أن أجرت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة شؤون الأمن في حزيران/يونيه عملية استعراض صارم شملت شتى الوكالات والإدارات، اعتمدت سياسة ومبادئ توجيهية بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح.
    L'élaboration d'une politique commune sur l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées, dernière étape du processus d'approbation, est une contribution importante aux efforts faits par l'Organisation pour garantir la responsabilisation à tous les niveaux. UN 16 - إن رسم سياسة موحدة تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح هو المرحلة النهائية من مراحل الموافقة، ويمثل إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها المنظمة لكفالة المساءلة على جميع المستويات.
    Ces documents, le fruit d'une collaboration régulière et étroite au sein du Secrétariat et dans l'ensemble du système des Nations Unies, qui ont été approuvés par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), définissent les normes les plus élevées en matière de devoirs de diligence en ce qui concerne le recours à des sociétés de sécurité privées. UN ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على تلك الوثائق التي كانت نتيجة لتعاون منتظم ووثيق داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ووضع أعلى المعايير الواجبة فيما يتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    En novembre 2012, le Département de la sûreté et de la sécurité a publié un document d'orientation sur le recours à des sociétés de sécurité armées et des directives s'y rapportant. UN 27 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أصدرت إدارة شؤون السلامة والأمن سياسة عامة بشأن الاستعانة بشركات الأمن المسلحة ومبادئ توجيهية مرفقة بها.
    Au paragraphe 180 de son rapport (A/68/7/Add.10 et Corr.1), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a demandé des informations concernant le recours à des sociétés de sécurité privées. UN 108 - في الفقرة 180 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/68/7/Add.10)، طلبت اللجنة معلوماتٍ عن الاستعانة بشركات الأمن الخاصة.
    Dans la législation namibienne, la loi sur les sociétés et les agents de sécurité et la loi portant modification de la loi sur les sociétés et les agents de sécurité régissent les activités des < < sociétés de sécurité > > et des < < agents de sécurité > > par l'intermédiaire du Conseil de réglementation des sociétés et des agents de sécurité. UN ويُعنى تشريع ناميبيا المتمثل في القانون المتعلق بشركات الأمن وموظفي الأمن وقانون التعديل المتعلق بشركات الأمن وموظفي الأمن بتنظيم " شركات الأمن " و " موظفي الأمن " من خلال المجلس التنظيمي لشركات الأمن وموظفي الأمن.
    Le Comité recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de lui communiquer des informations sur le recours aux sociétés de sécurité privées dans tous ses futurs budgets des missions politiques spéciales. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    Le Comité consultatif est d'avis que les commissions compétentes de l'Assemblée générale devraient être saisies de la politique sur le recours aux sociétés de sécurité privées armées. UN وترى اللجنة الاستشارية أن لجان الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي أن تنظر في السياسة المتعلقة بالاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح.
    À la suite d'un examen des directives régissant l'utilisation de ces sociétés, le Département a conduit un effort pluri-institutions, en collaboration avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, afin d'établir une stratégie, des directives et un contrat-type sur le recours aux sociétés de sécurité privées armées. UN واختتم قائلاً إن الإدارة، بعد أن استعرضت التوجيهات القائمة بشأن الاستعانة بهذه الشركات، قادت الجهود المشتركة بين الوكالات، جنباً إلى جنب مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة الأمن، من أجل وضع سياسات ومبادئ توجيهية ونموذج تعاقدي بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    Le Comité spécial souligne l'importance de vérifier minutieusement les antécédents du personnel de sécurité local engagé par les missions de maintien de la paix, notamment en matière criminelle et d'atteintes aux droits de l'homme ainsi qu'en ce qui concerne leurs relations avec des entreprises de sécurité. UN 44 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن.
    Le Comité spécial souligne l'importance de vérifier minutieusement les antécédents du personnel de sécurité local engagé par les missions de maintien de la paix, notamment en matière criminelle et d'atteintes aux droits de l'homme ainsi qu'en ce qui concerne leurs relations avec des entreprises de sécurité. UN 8 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من خلفيات موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن.
    Il prie le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la sûreté et de la sécurité de collaborer pour améliorer la qualité du personnel de sécurité recruté localement et pour présenter une stratégie complète de sélection et de vérification des candidats au recrutement qui tienne notamment compte des violations des droits de l'homme que ceux-ci auraient commises et de leurs liens avec des entreprises de sécurité. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن أن تعملا سوية على تحسين نوعية أفراد الأمن المحليين المستخدمين وأن تقدم قبل توظيفهم سياسة عامة شاملة للفرز والتحقق تشمل، في جملة أمور، المخالفات الجنائية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها المرشحون، فضلا عن وصلات للاتصال بشركات الأمن.
    Lorsque le responsable désigné et l'équipe de coordination du dispositif de sécurité jugent que le recours aux services armés de sociétés de sécurité privées se justifie, ils en soumettent la demande au Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité pour examen. UN وعندما يوافق المسؤول المكلف وفريق إدارة الأمن على أن هناك ما يبرر الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلحة، يرسل الطلب إلى وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن لينظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more