"بشلل" - Translation from Arabic to French

    • paralysie
        
    • polio
        
    • paralysé
        
    • cette maladie
        
    • paraplégiques
        
    • paralysée
        
    • paraplégique
        
    • tétraplégiques
        
    Lorsqu'il avait 15 ans, des soldats avaient tiré sur lui, provoquant une paralysie totale. (AF, 29 mars 1993) UN أطلق عليه الجنود الرصاص عندما كان عمره ١٥ سنة، مما أدى الى إصابته بشلل كامل.
    Le fait que beaucoup de membres de la Conférence du désarmement sont enclins à privilégier une démarche fondée sur les problèmes plutôt qu'une approche institutionnelle est peut-être une reconnaissance tacite de la paralysie de la Conférence. UN وربما هو اعتراف ضمني بشلل المؤتمر أن تبدو كثير من الدول الأعضاء ميّالة إلى اتباع نهج قائم على القضايا لا نهج مؤسسي.
    Ils portaient sur la réadaptation d'enfants atteints de paralysie motrice. UN وركزت الدورات على تأهيل الأطفال المصابين بشلل دماغي.
    Dans cette seule décennie, cinq millions d'enfants grandiront normalement, alors que sans l'ONU ils auraient été paralysés par la polio. UN وبفضل اﻷمم المتحدة سينمو في هذا العقد وحده ٥ ملايين طفل نموا طبيعيا، ولولاها ﻷصيب أولئك اﻷطفال بشلل اﻷطفال.
    Au total, 145 campagnes nationales de vaccination ont été menées dans 53 pays touchés par l'épidémie de polio. UN وبلغ العدد الإجمالي لأيام التحصين الوطنية التي نُظمت في 53 بلدا موبوءا بشلل الأطفال 145 يوما.
    Si vous bougez, même d'un millimètre, vous pourriez être paralysé définitivement. Open Subtitles لو تحركت و لو لميليمتر واحد, يمكن أن تصاب بشلل نهائي.
    Il a souffert de multiples thromboses cérébrales qui ont provoqué une paralysie partielle du côté gauche. UN وعانى المطالب إثر ذلك من جلطات دماغية متعددة أدت إلى إصابة جانبه الأيسر بشلل جزئي.
    A la suite de cela, il aurait souffert d'une paralysie partielle de la jambe droite. UN وأدعي أنه أصيب نتيجة لذلك بشلل جزئي في رجله اليمنى.
    En outre, 800 000 enfants étaient atteints de paralysie liée à la poliomyélite. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان سيصاب ٠,٨ مليون طفل بشلل اﻷطفال.
    Un jour de plus et vous risquez la paralysie. Open Subtitles فمع وجود هذا الورم الشديد فإن الإنتظار يوم آخر قد يتسبب بشلل دائم
    Sa mère avait une paralysie faciale, sûrement suite à des attaques. Open Subtitles كانت والدتها مصابة بشلل نصفي بسبب سلسلة من السكتات على مايبدو
    C'est un trouble rare qui se traduit par la paralysie des muscles volontaires à l'exception des yeux. Open Subtitles إضطراب عصبي نادر متسم بشلل كامل لكل العضلات الإرادية في الجسد بإستثناء العين
    Le taux d'enfants vaccinés la première année est de 94 % et aucun cas de polio ou de diphtérie n'a été recensé depuis 1990. UN وبلغ معدل تلقيح الأطفال في السنة الأولى بعد الولادة 94 في المائة ولم تسجل أية إصابة بشلل الأطفال أو الخناق منذ 1990.
    Elle a trouvé la polio et la science n'a eu aucune gène a interférer. Open Subtitles لقد جاءت بشلل الأطفال، ولم يكن للعلم مشكلة للتدخل في ذلك.
    Il a presque réussi à éliminer la polio et la rougeole. UN وقد نجح برنامج التحصين في تخفيض عدد المصابين بشلل الأطفال والحصبة ونوشك على التخلص منهما.
    Pourtant, 25 des 26 cas de polio dont il a été fait état jusqu'à présent ont été détectés dans le sud. UN وحتى الآن كانت 25 حالة من أصل 26 حالة إصابة بشلل الأطفال المبلَّغ عنها في جنوب البلد.
    Vous n'en avez pas de souvenir, mais mon meilleur ami a attrapé la polio quand nous étions enfants. Open Subtitles ليس لديكِ أي ذاكرة عن هذا ولكن صديقي المقرب أصاب بشلل عندما كنا صغاراَ
    Tu me vois, paralysé pendant une mission ? Open Subtitles لا أعتقد انك تريدني أن أصاب بشلل جزئي في ساحة القتال يا صديقي
    - Il a paralysé un département de 1600 personnes et est reparti avec tous nos secrets. Open Subtitles لقد تسبب بشلل ألف وسِتّمائة شخص بهذا السُم وغادر وبحوزتِهِ جميعُ أسرارنا
    Avec une réduction de 99 % des cas de poliomyélite entre 2009 et 2010, cette maladie est manifestement sur le point d'être éradiquée. UN فبتخفيض قدره 99 في المائة في معدل الإصابة بشلل الأطفال بين عامي 2009 و 2010، أصبح القضاء على هذا المرض وشيكاً.
    Ainsi, j'ai cétoyé des paraplégiques pendant trois semaines. Open Subtitles وعشت في المستشفى مع الأشخاص المصابون بشلل لمدة ثلاثة أسابيع
    Une mère palestinienne, Azeeza Alkaseer, qu'une attaque précédente avait laissée complètement paralysée, a été ensevelie sous les décombres de sa maison détruite par les forces israéliennes. UN كما توفيت أم فلسطينية، تدعى عزيزة القصير، وكانت قد أصيبت بشلل كامل خلال اجتياح إسرائيلي سابق عندما تم هدم منزلها عليها.
    1. Le Défendeur, un chauffeur de taxi, s'est mal comporté vis-à-vis de la Demanderesse, qui est paraplégique. UN 1- انخرط المدّعى عليه، وهو سائق سيارة أجرة، في مجموعة من السلوكيات نحو المدعية، التي كانت مصابة بشلل نصفي.
    L'État partie devrait abroger ou modifier tous les textes de loi discriminatoires à l'égard des personnes handicapées, c'est-à-dire les modifications apportées en 2012 aux lois sur la condition des aveugles et sur la condition des paraplégiques et tétraplégiques. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أو تعدل أي تشريع يميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى وجه التحديد التعديلات التي أُدخلت في عام 2012 على القوانين المتعلقة بوضع المكفوفين ووضع المرضى المصابين بشلل نصفي أو بشلل جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more