Annuaire démographique de 1991 : Numéro spécial sur le vieillissement de la population et la situation des personnes âgées. | UN | الحولية الديموغرافية لعام ١٩٩١: عدد خاص معني بشيوخة السكان وحالة المسنين |
L’Organisation panaméricaine de la santé continue de travailler sur un programme de recherche sur le vieillissement de la population et à la mise au point de programmes régionaux de formation. | UN | وتواصل منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية العمل لوضع جدول أعمال لﻷبحاث المتعلقة بشيوخة السكان وإنشاء برامج تدريب إقليمية. |
Lorsqu'on examine les statistiques actuelles sur le vieillissement de la population, on constate de nombreuses lacunes et de nombreux besoins nouveaux. | UN | ويتبين من استعراض اﻹحصاءات القائمة المتعلقة بشيوخة السكان وجود ثغرات عديدة واحتياجات جديدة. |
Il convient d'accorder une attention particulière aux questions liées au vieillissement de la population à travers le monde. | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بالمسائل المتعلقة بشيوخة السكان في جميع أنحاء العالم. |
iii) Réunion du Groupe spécial d'experts sur le vieillissement de la population; | UN | ' ٣` اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بشيوخة السكان؛ |
Une base de données contenant des statistiques et indicateurs sur le vieillissement des populations dans certains pays est en cours d'établissement et devrait être disponible dans le courant du troisième trimestre de 1995. | UN | ويجري حاليا إعداد قاعدة بيانات تتضمن اﻹحصاءات والمؤشرات المناسبة المتعلقة بشيوخة السكان في نخبة من البلدان، ويتوقع إتمامها في الربع الثالث من عام ١٩٩٥. |
Le secrétariat assurera par ailleurs le suivi de la Conférence ministérielle de la CEE sur le vieillissement de la population qui se tiendra en 2002 à Berlin et contribuera au suivi de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement qui se réunira en 2002. | UN | وسوف تكفل الأمانة أيضا سجل متابعة المؤتمر الوزاري المعني بشيوخة السكان، التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا، المقرر عقده في برلين في سنة 2002. وسوف تسهم الأمانة في متابعة أعمال الجمعية العالمية للشيخوخة المقرر انعقادها في سنة 2002. |
le vieillissement et la diminution de la population dans son ensemble s'accompagnent du vieillissement et de la diminution de la population en âge de travailler, ce qui n'ira pas sans conséquences sur la population active et les niveaux d'emploi à l'avenir. | UN | وتقترن بشيوخة السكان بشكل عام وانخفاض عدد السكان شيوخة وانخفاض عدد السكان ممن هم في سن العمل، الأمر الذي سيؤثر على مستويات القوة العاملة والتشغيل في مرحلة ما من المستقبل. |
Le secrétariat assurera par ailleurs le suivi de la Conférence ministérielle de la CEE sur le vieillissement de la population qui s'est tenue en 2002 à Berlin et contribuera au suivi de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement de 2002. | UN | وسوف تكفل الأمانة أيضا متابعة المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لأوروبا المعني بشيوخة السكان، المقرر عقده في برلين في سنة 2002. وسوف تسهم الأمانة في متابعة أعمال الجمعية العالمية للشيخوخة المقرر انعقادها في سنة 2002. |
Il a pour missions d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de recherche sur le vieillissement, d'informer et sensibiliser les pouvoirs publics et les communautés sur le vieillissement et contribuer à la formation du personnel dans le domaine de la gérontocratie et de la gériatrie. | UN | وتتمثل مهمة هذا المعهد في وضع وتنفيذ برامج بحثية فيما يتصل بشيوخة السكان، مع إعلام وتوعية السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية في هذا الشأن، والمساهمة في تدريب العاملين فيما يتعلق بالمسنين وأمراضهم. |
Il cherchera à mieux faire comprendre aux décideurs les problèmes posés par le vieillissement de la population et à obtenir ainsi un appui politique plus important, au niveau national comme au niveau local, en faveur des politiques et programmes dans le domaine du vieillissement. | UN | وستسهم تلك الخطط والسياسات في تحسين فهم صناع القرار للمسائل المتصلة بشيوخة السكان، وستعزز الدعم المقدم على الصعيدين الوطني والمحلي للسياسات والبرامج المتصلة بالشيخوخة. |
La prépondérance des femmes parmi les personnes âgées signifie que les politiques axées sur le vieillissement de la population doivent s'intéresser plus particulièrement aux besoins des femmes, d'autant plus que les femmes âgées ont plus de chances d'être analphabètes que les hommes âgés, d'avoir une participation plus faible à la vie active et de vivre seules. | UN | وتتضمن غلبة النساء في صفوف السكان المسنين أنه يتعين على السياسات المتعلقة بشيوخة السكان التركيز تحديدا على احتياجات النساء، وخاصة بالنظر إلى أنه من المرجح أن تكون نسبة الأمية أكبر في صفوف المسنات عما هي عليه بالنسبة للمسنين، وأن تكون مشاركتهن في قوة العمل أقل من مشاركة المسنين وأنهن يعشن وحيدات. |
Pour beaucoup de ces pays, le maintien d'une faible fécondité entraînera à long terme une réduction de la population et en accélérera le vieillissement. | UN | وبالنسبة للعديد من هذه البلدان، سيسفر تدني مستوى الخصوبة المستمر عن خفض عدد السكان في نهاية المطاف والتعجيل بشيوخة السكان. |
le vieillissement de la population ainsi que la vitesse à laquelle il se produit et ses incidences socioéconomiques sont de mieux en mieux pris en considération. | UN | 36 - ثمة زيادة في الوعي بشيوخة السكان، والسرعة التي تحدث بها، وتداعياتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces deux réunions ont permis de préparer la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 : la Table ronde sur le vieillissement des populations asiatiques, en Thaïlande, en mai, et la Conférence internationale sur le vieillissement de la population, en septembre, à San Diego (Californie). | UN | ويقدم إثنان من هذه الاجتماعات مدخلات للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤: اجتماع المائدة المستديرة المعني بشيوخة السكان اﻵسيويين في بانكوك بتايلند، في شهر أيار/مايو؛ والمؤتمر الدولي المعني بشيوخة السكان في سان دييغو بكاليفورنيا في شهر أيلول/سبتمبر. |
Les pouvoirs publics encouragent la recherche en fonction de l'émergence de nouveaux besoins de santé, comme ceux qui résultent du vieillissement de la population. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تشجع إجراء بحث لتلبية الاحتياجات الصحية المتغيرة، مثل تلك المتعلقة بشيوخة السكان. |
En Fédération de Russie, il cherche à sensibiliser les décideurs aux questions liées au vieillissement de la population et appuie la formation d'un réseau régional de journalistes consacré aux questions de population, notamment à la faiblesse du taux de fécondité et au vieillissement. | UN | وفي الاتحاد الروسي، يسعى الصندوق إلى تعميق وعي صناع السياسات بالمسائل المتصلة بشيوخة السكان. ويدعم الصندوق تدريب شبكة صحافيين إقليمية تعنى بالمسائل السكانية، بما في ذلك انخفاض الخصوبة والشيوخة. |
Il a en outre examiné certaines questions liées au vieillissement de la population active, telles que la sous-utilisation de la main-d'œuvre, les modes de départ à la retraite, les projections et les incidences de la structure démographique sur les indicateurs. | UN | كما جرت مناقشات أيضا بشأن مسائل بعينها ذات صلة بشيوخة القوى العاملة. ويتضمن ذلك نقص الاستخدام، وأنماط التقاعد، والإسقاطات المتعلّقة بالهيكل السكاني وتأثيرها على المؤشرات. |
Ces dernières décennies, les questions relatives au vieillissement de la population sont montées au premier rang de l'agenda du développement à cause de l'accroissement universel de la durée moyenne de la vie. | UN | وفي العقود القليلة الماضية، تصدرت المسائل المتعلقة بشيوخة السكان جدول أعمال التنمية بسبب ارتفاع متوسطات الأعمار المتوقعة حول العالم. |