"بصادرات" - Translation from Arabic to French

    • aux exportations
        
    • les exportations d'
        
    • des exportations
        
    • les biens susceptibles d'être exportés
        
    • 'exportation
        
    • les exportations de
        
    • d'exportations
        
    • leurs exportations
        
    aux exportations de matières nucléaires et de certaines catégories d'équipements et de matières eu égard au paragraphe 2 de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل عن الإجراءات المتعلقة بصادرات المواد النووية وفئات معينة من المعدات والمواد فيما يتصل بالفقرة الفرعية 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    De plus, les responsables remplissent chaque trimestre les déclarations relatives aux exportations de matériel et de matières non nucléaires pouvant avoir un lien avec des activités nucléaires. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم كل ثلاثة أشهر الإعلانات المتصلة بصادرات المعدات والمواد غير النووية التي يمكن أن تكون لها صلة بالأنشطة النووية.
    En vertu des trois principes, les exportations d'armes vers les régions et pays suivants sont interdites : UN وبمقتضى المبادئ الثلاثة لا يسمح بصادرات الأسلحة إلى البلدان والأقاليم التالية:
    Il faut résolument s'opposer aux tentatives d'imposer de nouvelles conditionnalités ayant trait à l'environnement, à la main-d'oeuvre ou autres, au détriment des exportations des pays en développement. UN وينبغي التصدي بشدة لمحاولات فرض شروط جديدة تتعلق بالبيئة واليد العاملة أو غيرها، تضر بصادرات البلدان النامية.
    Conditions d'octroi de licences pour les biens susceptibles d'être exportés/visas UN نظام إصدار التراخيص المتعلقة بصادرات/تأشيرات معينة
    Les Parties sont en mesure de remplir leurs obligations s'agissant de l'exportation des produits chimiques. UN تمكن الأطراف من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بصادرات المواد الكيميائية.
    Les statistiques concernant les exportations de bois par Kasindi que le Groupe s’est procurées illustrent le manque de transparence qui règne dans ce domaine. UN وتبرهن الإحصاءات المتاحة للفريق والمتعلقة بصادرات الخشب في كاسيندي على انعدام الشفافية في الوقت الراهن.
    De plus, les responsables remplissent chaque trimestre les déclarations relatives aux exportations de matériel et de matières non nucléaires pouvant avoir un lien avec des activités nucléaires. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم كل ثلاثة أشهر الإعلانات المتصلة بصادرات المعدات والمواد غير النووية التي يمكن أن تكون لها صلة بالأنشطة النووية.
    Le secrétariat de la CNUCED a été invité à fournir une liste des instruments financiers et des mécanismes institutionnels applicables aux exportations de denrées alimentaires transformées. UN وطُلب من أمانة اﻷونكتاد تقديم قائمة باﻷدوات المالية واﻵليات المؤسسية التي يمكن أن تكون لها صلة بصادرات اﻷغذية المجهﱠزة.
    Les chiffres relatifs aux exportations de produits agricoles sont également révélateurs. UN وينعكس هذا التقلص أيضا في الأرقام المتعلقة بصادرات المنتجات الزراعية.
    :: Code de conduite de l'Union européenne sur les exportations d'armes et premier rapport annuel de l'Union européenne sur les exportations d'armes UN :: مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة والتقرير السنوي الأول للاتحاد الأوروبي عن صادرات الأسلحة.
    L'Union européenne devrait faire appliquer son code de conduite concernant les exportations d'armes et imposer des sanctions aux États en infraction, y compris les nouveaux membres. UN وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يلزم دوله بمراعاة مدونة قواعد السلوك المتعلقة بصادرات الأسلحة، وأن يفرض جزاءا ت على الدول المخالفة، بما فيها الأعضاء الجدد.
    :: les exportations d'uranium font l'objet d'une déclaration annuelle à l'AIEA en application de l'article 34 de l'Accord de garanties; UN :: يجري إبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية سنويا بصادرات اليورانيوم عملا بالمادة 34 من اتفاق الضمانات؛
    Le Groupe d'experts a également eu connaissance de plusieurs problèmes de non-conformité concernant des exportations d'armes et de matériel militaire et des importations d'articles de luxe interdits. UN وقد نما إلى علم الفريق أيضا العديد من المسائل المتصلة بعدم الامتثال فيما يتعلق بصادرات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للأسلحة والمعدات العسكرية واستيراد السلع الكمالية المحظورة.
    Nous considérons qu'il s'agit là d'un instrument unique pour assurer la transparence au niveau mondial dans le domaine des exportations d'armes classiques. UN ونحن ننظر إلى السجل على أنه صك فريد للشفافية العالمية فيما يتعلق بصادرات الأسلحة التقليدية.
    S'agissant des exportations de produits de base africains, l'environnement international continue de leur être hostile. La chute des prix a réduit les bénéfices tirés par les pays africains des exportations, en dépit du volume accru de celles-ci. UN وفيما يتعلق بصادرات افريقيا من السلع، فإن البيئة الدولية مازالت غير ودية، فانخفاض اﻷسعار قد قلل حصائل الصادرات للبلدان الافريقية، بالرغم من تزايد حجمها.
    Conditions d'octroi de licences pour les biens susceptibles d'être exportés/visas UN نظام إصدار التراخيص المتعلقة بصادرات/تأشيرات معينة
    Conditions d'octroi de licences pour les biens susceptibles d'être exportés/visas UN إصدار التراخيص المتعلقة بصادرات/تأشيرات معينة
    Le Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements, adopté en 1998, est un autre exemple important. UN وثمة مثل هام آخر هو مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة المعتمدة في عام 1998.
    Pour pouvoir fonctionner, il doit partir du principe que les pays exercent la diligence voulue lorsqu'ils adoptent les règlements nationaux régissant l'importation et l'exportation de produits alimentaires. UN ولكي يتمكن البرنامج من أداء مهامه، يتعين عليه أن يعمل على أساس الافتراض بأن الحكومة تتوخى الحيطة الكافية عند وضع نظمها الوطنية فيما يتعلق بصادرات وواردات الغذاء.
    les exportations de poulets vers les États—Unis sont soumises à des restrictions pour des raisons sanitaires. UN وتحيط القيود بصادرات الدجاج السلفادورية إلى الولايات المتحدة لأسباب صحية.
    Elle respecte également les règles du Groupe de l'Australie visant les exportations de biens à double usage pouvant servir à fabriquer des armes chimiques, biologiques ou à toxines. UN وتلتزم أوكرانيا كذلك بمتطلبات مجموعة أستراليا المتعلقة بصادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن أن تُستعمل في إنتاج الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التكسينية.
    La Commission de l'Union européenne est compétente en matière d'exportations de biens à double usage provenant de la Communauté. UN وتتمتع المفوضية الأوروبية بصلاحيات فيما يتعلق بصادرات البضائع ذات الاستخدام المزدوج التي منشؤها دول الجماعة الأوروبية.
    Les exportateurs informent l'AIEA de leurs exportations de produits ou de technologies visés par le paragraphe 2 de l'article III du TNP. UN فالمصدرون يبلغون الوكالة بصادرات أصناف مدرجة في القائمة الحساسة التي تعتبر من المواد الخاضعة للفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more