Pour leur part, l'opposition ou les rebelles peuvent craindre que l'ONU, en tant qu'organe intergouvernemental, favorise le gouvernement. | UN | وقد تخشى المعارضة أو حركات التمرد تفضيل الأمم المتحدة، بصفتها هيئة حكومية دولية، للحكومة. |
Ils estiment que c'est au Comité qu'il appartient, en tant qu'organe d'experts, de donner des conseils à l'Assemblée. | UN | وترى هذه البلدان أن اﻷمر يعود للجنة بصفتها هيئة خبراء أن تقدم المشورة للجمعية العامة بشأن هذه القضية. |
en tant qu'organe consultatif, la Commission n'est pas habilitée à mettre en oeuvre un programme, mais elle peut déterminer des sources de financement et proposer le programme et l'appuyer. | UN | واللجنة، بصفتها هيئة استشارية، لا يجوز لها تنفيذ البرامج، ولكن بوسعها تحديد مصادر للتمويل واقتراح البرامج ودعمها. |
Dans le cadre de son mandat, le Comité, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, examine l'esquisse du budget-programme et, par l'intermédiaire de la Cinquième Commission, il présente ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا لاختصاصاتها، تنظر اللجنة، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية عن طريق اللجنة الخامسة. |
L'Assemblée pourra décider de se maintenir en tant qu'organe législatif du Timor oriental indépendant. | UN | ويجوز للجمعية أن تقرر الاستمرار بصفتها هيئة تشريعية لتيمور الشرقية المستقلة. |
pour la prévention du crime et la justice pénale et du rôle de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en tant qu'organe | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ودور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة إدارته |
pour la prévention du crime et la justice pénale et du rôle de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en tant qu'organe | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ودور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة إدارته |
Renforcement du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et du rôle de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en tant qu'organe | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ودور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة إدارته |
L'importance de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant faisant rapport à l'Assemblée générale est une évidence. | UN | إن أهمية هيئة نزع السلاح بصفتها هيئة تداولية ترفع تقاريرها إلى الجمعية العامة واضحة. |
Renforcement du Programme des Nations Unies et du rôle de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en tant qu'organe directeur | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ودور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة إدارته |
Renforcement du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et du rôle de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en tant qu'organe | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ودور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة إدارته |
Après avoir adopté son ordre du jour, la Commission agissant en tant qu'organe préparatoire établit normalement le calendrier des travaux de sa session. | UN | وعقب اقرار جدول اﻷعمال ، تقوم اللجنة ، بصفتها هيئة تحضيرية للدورة الاستثنائية ، عادة باقرار الجدول الزمني لدورتها . |
EXAMEN DES RAPPORTS DE LA COMMISSION AGISSANT en tant qu'organe PRÉPARATOIRE DE LA SESSION EXTRAORDINAIRE DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE CONSACRÉE AU CONTRÔLE INTERNATIONAL DES DROGUES | UN | النظرفي تقارير الاجتماعات غير الرسمية لما بين الدورات التي عقدتها اللجنة بصفتها هيئة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالمكافحة الدولية للمخدرات |
COMMISSION DES STUPÉFIANTS AGISSANT en tant qu'organe PRÉPARATOIRE DE LA SESSION | UN | لجنة المخدرات ، بصفتها هيئة تحضيرية لدورة |
En tant qu’organe juridique indépendant, la Cour est tenue pour sa part de gérer efficacement ses ressources ainsi que sa propre procédure. | UN | والمحكمة مسؤولة، بصفتها هيئة قانونية مستقلة، عن اﻹدارة الفعالة لهذه الموارد وإجراءاتها الخاصة بها. |
Il agit en tant qu'organe de surveillance de la mise en œuvre de la réglementation concernant l'utilisation officielle des langues et des écritures en usage dans la Province autonome. | UN | وتعمل الأمانة بصفتها هيئة للرصد في مجال تنفيذ الأنظمة المتعلقة بالاستعمال الرسمي للغات والأبجديات في إقليم فويفودينا. |
Le train de réformes doit renforcer l'Assemblée générale en tant qu'organe de l'ONU chargé de l'élaboration des politiques. | UN | إن حزمة الإصلاح يجب أن تقوي الجمعية العامة بصفتها هيئة صنع السياسة بالأمم المتحدة. |
8. Renforcement du programme contre la drogue de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'organe directeur du programme. | UN | 8 - تعزيز برنامج المخدرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة المخدرات بصفتها هيئة إدارته. |
24.1 L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient a été créé par l'Assemblée générale par sa résolution 302 (IV) du 8 décembre 1949 en tant qu'entité distincte au sein du système des Nations Unies; son mandat actuel court jusqu'au mois de juin 1999. | UN | ٤٢-١ أنشأت الجمعية العامة وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( بموجب قرارها ٣٠٢ )د - ٤( المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٩ بصفتها هيئة مستقلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتمتد ولايتها الحالية حتى حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
En qualité d’organe politique et exécutif de l’Alliance le plus élevé, le Comité directeur devrait fournir des orientations et aider à suivre l’application du Plan d’action à l’échelon national, sous-régional et régional. | UN | وستتولى اللجنة التوجيهية ، بصفتها هيئة التحالف السياسية والتشغيلية العليا ، توفير الارشاد والمساعدة في مجال رصد تنفيذ خطة العمل على كل من الصعيد الوطني والاقليمي ودون الاقليمي . |
Cela montre bien que la Cour est un organe qui doit agir dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. | UN | ويؤكد ذلك طابع المحكمة بصفتها هيئة تعمل لمصلحة المجتمع الدولي بأكمله. |
Si une session extraordinaire d'urgence est convoquée, le Comité y participera en sa qualité d'organisme international. | UN | وفي حالة عقد دورة استثنائية طارئة، تشارك اللجنة فيها بصفتها هيئة دولية. |
9. Il y a lieu de rappeler dans ce contexte qu'aux termes de la résolution 46/152 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1991, les congrès des Nations Unies, en leur qualité d'organe consultatif du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, doivent constituer une instance pour: | UN | 9- وينبغي أن يُستذكر في ذلك السياق أن قرار الجمعية العامة 46/152، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1991، يقضي بأن توفّر مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها هيئة تشاورية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، محفلا لما يلي: |