"بصفته ممثلا" - Translation from Arabic to French

    • en sa qualité de représentant
        
    • en tant que représentant
        
    • en qualité de représentant
        
    • sa qualité de représentant de
        
    • représentant le groupe des États
        
    Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis et de la Fédération de Russie ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant de la France. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وكذلك الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لفرنسا.
    Le Président a fait une déclaration en sa qualité de représentant de la Colombie. UN وأدلى الرئيس ببيان، بصفته ممثلا لكولومبيا.
    Le Président fait une déclaration en sa qualité de représentant de la Slovénie. UN أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثلا لسلوفينيا.
    M. Zahid a participé en tant que représentant du Maroc aux travaux des organes des Nations Unies suivants : UN وشارك السيد زهيد بصفته ممثلا للمغرب في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة:
    Des membres du Conseil ainsi que le Président, s'exprimant en qualité de représentant de son pays, et les représentants de l'Égypte et du Liban ont également fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات أعضاء المجلس، والرئيس بصفته ممثلا لبلده، وممثلا كل من مصر ولبنان.
    Des déclarations ont aussi été faites par le représentant de la Slovénie et par le Président, en sa qualité de représentant des Pays-Bas. UN كما أدلى ببيانين ممثل سلوفينيا والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لهولندا.
    Avant le vote, les représentants de la Namibie, des Pays-Bas, de la Jamaïque et du Mali, ainsi que le Président en sa qualité de représentant de la Chine, ont fait des déclarations. UN وقبل التصويت أدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وهولندا وجامايكا ومالي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للصين.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil, en sa qualité de représentant de son pays, a introduit un projet de déclaration présidentielle sur la situation en Somalie. UN وفي نهاية المشاورات غير الرسمية، قام رئيس المجلس بعرض مشروع بيان رئاسي عن الحالة في الصومال بصفته ممثلا لبلده.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la Jamaïque, du Royaume-Uni, du Canada et des États-Unis, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant de la Fédération de Russie. UN وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو جامايكا والمملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة والرئيس، بصفته ممثلا للاتحاد الروسي.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la Chine et du Canada, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant de la Fédération de Russie. UN وفي إثر التصويت، أدلى ببيانات ممثلا الصين وكندا والرئيس، متحدثا بصفته ممثلا للاتحاد الروسي.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil, en sa qualité de représentant de son pays, a introduit un projet de déclaration présidentielle sur la situation en Somalie. UN وفي نهاية المشاورات غير الرسمية، قام رئيس المجلس بعرض مشروع بيان رئاسي عن الحالة في الصومال بصفته ممثلا لبلده.
    À l'issue du vote, les représentants de la Chine et du Canada, et le Président, en sa qualité de représentant de la Fédération de Russie, ont fait des déclarations. UN وبعد التصويت أدلى ممثلا الصين وكندا ببيانين كما أدلى الرئيس ببيان متحدثا بصفته ممثلا للاتحاد الروسي.
    À la reprise de la séance, des déclarations sont faites par les représentants du Bangladesh, de la Tunisie et de l'Ukraine, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant de l'Irlande. UN وعند استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو بنغلاديش، وتونس، وأوكرانيا، والرئيس، متحدثا بصفته ممثلا لأيرلندا.
    Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la France et de l'Irlande, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Mali. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا وأيرلندا والرئيس متكلما بصفته ممثلا لمالي.
    Après le vote, les représentants de la France, des États-Unis d'Amérique et de l'Italie et le Président, parlant en sa qualité de représentant de l'Oman, ont fait des déclarations. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإيطاليا، والرئيس، متكلما بصفته ممثلا لعمان.
    1988, 1990, 1992 Participation aux réunions du CPC en tant que représentant et 1996 à 1998 du Gouvernement chinois UN حضر اجتماعات لجنة البرنامج والتنسيق لأعوام 1988 و 1990 و 1992 و 1996 و 1998 بصفته ممثلا للحكومة الصينية
    M. Lauriola a précisé qu'il agissait à titre personnel et non en tant que représentant de son pays ou d'un groupe régional donné. UN وأشار السيد لاوريولا الى أنه يعمل بصفته الشخصية وليس بصفته ممثلا لبلده أو لأي مجموعة اقليمية.
    en tant que représentant d'un pays qui est passé par la décolonisation, il sait que la décolonisation est un processus complexe. UN وقال، بصفته ممثلا لبلد خاض عملية إنهاء الاستعمار، إن هذه العملية عملية معقدة.
    Des membres du Conseil ainsi que le Président, s'exprimant en qualité de représentant de son pays, ont fait des déclarations, puis MM. Tadić et Hyseni ont échangé des vues. UN وأدلى ببيانات أعضاء المجلس والرئيس بصفته ممثلا لبلده، وأعقب ذلك تبادل للآراء بين السيدين تاديتش والحسيني
    Après le vote, des déclarations sont faites par le représentant du Royaume-Uni et par le Président, en qualité de représentant du Costa Rica. UN وبعد التصويت أدلى ببيانين ممثل المملكة المتحدة والرئيس متحدثا بصفته ممثلا لكوستاريكا.
    Membre du Comité des contributions de l'Organisation des Nations Unies (représentant le groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes) UN 2000-2003: عضو لجنة الاشتراكات التابعة للأمم المتحدة بصفته ممثلا لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more