Il a décidé que la présidence de la vingt-huitième session serait assurée par M. J. McLenaghan, Directeur du Département de statistique du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وقررت اللجنة أن يكون السيد ج. ماكليناغان، مدير اﻹدارة الاحصائية بصندوق النقد الدولي، رئيسا للدورة الثامنة والعشرين. |
Les inspecteurs présenteront ici deux exemples, celui du Fonds monétaire international (FMI) et celui de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وسيذكر المفتشان لأغراض هذا التقرير مثالين اثنين يتعلقان بصندوق النقد الدولي والمنظمة الدولية للهجرة. |
Les inspecteurs présenteront ici deux exemples, celui du Fonds monétaire international (FMI) et celui de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وسيذكر المفتشان لأغراض هذا التقرير مثالين اثنين يتعلقان بصندوق النقد الدولي والمنظمة الدولية للهجرة. |
En outre, du fait de ses relations avec le Fonds monétaire international (FMI), d'autres restrictions lui avaient été imposées. | UN | كما أن علاقتها بصندوق النقد الدولي فرضت عليها مزيداً من القيود. |
le Fonds monétaire international doit être félicité pour ses réformes politiques et recommandations relatives aux contrats, et pour ses efforts visant à remanier ses propres politiques de prêt et d'analyse de viabilité de la dette, mesures propices pour l'efficacité et le partage des charges. | UN | وينبغي الإشادة بصندوق النقد الدولي لقيامه بإجراء إصلاحات في سياسته، التي شملت التوصيات المتعلقة بالعقود، وللجهود التي بذلها لإصلاح سياساته المتعلقة بالإقراض وتحليلاته المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون، التي من شأنها أن تساعد على تحقيق الكفاءة وتقاسم الأعباء. |
Janvier 1993 Juge au tribunal administratif du Fonds monétaire international | UN | نيسان/أبريل 1990-1998 قاض، بالمحكمة الإدارية، بصندوق النقد الدولي |
Nous respectons donc sérieusement les conditions dont est assortie l'aide d'urgence du Fonds monétaire international (FMI). | UN | ولذلك ننفذ بجدية شروط صفقة اﻹنقاذ الخاصة بصندوق النقد الدولي. |
Janvier 1993 Juge au tribunal administratif du Fonds monétaire | UN | كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ قاضٍ، بالمحكمة اﻹدارية، بصندوق النقد الدولي |
Mais il apparaît aujourd'hui clairement que leurs méthodes et leurs ressources, en particulier ceux du Fonds monétaire international (FMI), font cruellement défaut pour contenir la crise et redresser les économies touchées. | UN | لكن من الواضح اﻵن أن أساليبها ومواردها، وبخاصة تلك الخاصة بصندوق النقد الدولي، غير كافية إلى حد كبير لاحتواء اﻷزمة واستعادة عافية اقتصاداتها المتأثرة. |
Source : Calculs du secrétariat de la CNUCED d'après la Base de données statistiques de l'ONU sur le commerce des marchandises et la base de données de la Direction des statistiques commerciales du Fonds monétaire international. | UN | المصدر: حسابات أعدتها أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية استنادا إلى قاعدة الأمم المتحدة للبيانات الإحصائية لتجارة السلع الأساسية وقواعد بيانات إدارة الإحصاءات التجارية بصندوق النقد الدولي. |
Source : Calculs du secrétariat de la CNUCED d'après la Base de données statistiques de l'ONU sur le commerce des marchandises et la base de données de la Direction des statistiques commerciales du Fonds monétaire international. | UN | المصدر: حسابات أعدتها أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية استنادا إلى قاعدة الأمم المتحدة للبيانات الإحصائية لتجارة السلع الأساسية وقواعد بيانات إدارة الإحصاءات التجارية بصندوق النقد الدولي. |
Administratrice du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, février 1986-octobre 1989 | UN | مديرة تنفيذية بصندوق النقد الدولي والبنك الدولي شباط/فبراير 1986 - تشرين الأول/ أكتوبر 1989 |
À ce sujet, nous notons l'amélioration récente des opérations de prêt du Fonds monétaire international (FMI), qui a modernisé les conditionnalités et créé des instruments et lignes de crédit plus souples, ce qui est bienvenu. | UN | ونلاحظ في هذا السياق التحسن الذي حدث مؤخرا في إطار الإقراض الخاص بصندوق النقد الدولي بوسائل منها تحديث الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة، من قبيل خطوط الائتمان المرنة، باعتبار ذلك خطوة جديرة بالترحيب. |
À ce sujet, nous notons l'amélioration récente des opérations de prêt du Fonds monétaire international (FMI), qui a modernisé les conditionnalités et créé des instruments et lignes de crédit plus souples, ce qui est bienvenu. | UN | ونلاحظ في هذا السياق التحسن الذي حدث مؤخرا في إطار الإقراض الخاص بصندوق النقد الدولي بوسائل منها تحديث الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة، من قبيل خطوط الائتمان المرنة، باعتبار ذلك خطوة جديرة بالترحيب. |
À ce sujet, nous notons l'amélioration récente des opérations de prêt du Fonds monétaire international (FMI), qui a modernisé les conditionnalités et créé des instruments et lignes de crédit plus souples, ce qui est bienvenu. | UN | ونلاحظ في هذا السياق التحسن الذي حدث مؤخرا في إطار الإقراض الخاص بصندوق النقد الدولي بوسائل منها تحديث الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة، من قبيل خطوط الائتمان المرنة، باعتبار ذلك خطوة جديرة بالترحيب. |
La Division appuiera également l'adoption de normes de diffusion telles que le Système général de diffusion des données du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وستدعم إقرار الشعبة معايير للنشر من قبيل " النظام العام لنشر البيانات " الخاص بصندوق النقد الدولي. |
Les coprésidents, S.E. M. Fernando Canales Clariond, Ministre de l'économie du Mexique, et M. Mark Allen, Directeur du Département de l'examen et de l'élaboration des politiques du Fonds monétaire international, ouvrent la réunion. | UN | افتتح اجتماع المائدة المستديرة رئيسا الاجتماع سعادة السيد فرناندو كاناليس كلاريوند، وزير الاقتصاد بالمكسيك والسيد مارك ألين، مدير إدارة وضع السياسات واستعراضها بصندوق النقد الدولي. |
L'article 2 de ce projet de loi érige expressément le financement du terrorisme en infraction. La Syrie a bénéficié de l'assistance d'experts du Fonds monétaire international, qui ont participé à l'examen du projet de loi et présenté des propositions. | UN | وقد وضعت هذه اللجنة مشروعا للقانون الجديد يتضمن في المادة الثانية منه نصا صريحا يجرم تمويل الإرهاب، وقد استعانت سورية بصندوق النقد الدولي الذي أرسل إلى دمشق عددا من الخبراء الذين شاركوا بدراسة مشروع القانون وتقدموا باقتراحاتهم. |
Ils ont aussi félicité le Fonds monétaire international et la Banque mondiale de la décision opportune qu'ils avaient prise de débloquer la deuxième tranche de leurs programmes mis en place après le conflit au Burundi. | UN | وأشادوا أيضا بصندوق النقد الدولي والبنك الدولي لاتخاذهما قرار الإفراج في الوقت المناسب على الجزء الثاني من برنامج كل منهما المتعلق بفترة ما بعد الصراع في بوروندي. |
Nous ne connaissons aucun précédent concernant le Fonds monétaire international ou une autre organisation internationale, où la question de l'état de nécessité excluant l'illicéité d'un fait aurait été traitée. | UN | ولا علم لنا بأي حالة سابقة تتعلق بصندوق النقد الدولي أو أي منظمة دولية أخرى، تم فيها تناول مسألة الضرورة النافية لعدم مشروعية عمل. |
Pour les deux premières, l'Équipe spéciale pourrait se mettre en relation avec le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. | UN | أما فيما يتعلق باستعراض المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، فقد اقتُرح أن تتصل فرقة العمل بصندوق النقد الدولي وبالبنك الدولي. |