"بصنع" - Translation from Arabic to French

    • la fabrication
        
    • la prise de
        
    • fabriquer
        
    • de prise de
        
    • créé
        
    • créer
        
    • fabriqué
        
    • élaboration
        
    • rétablissement de
        
    • fabrication de
        
    • fais
        
    • faire des
        
    • construit
        
    • construire
        
    • à faire
        
    :: la fabrication, l'acquisition, la possession, la mise au point et le transport illicites d'armes chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. UN :: القيـام بشكل غيـر قانوني بصنع أو اقتناء أو حيازة أو تطوير أو نقل سلاح كيميائي أو بيولوجي أو وسائل إيصاله.
    Q61 Veuillez indiquer toute autre information pertinente concernant la fabrication de drogues ou de précurseurs illicites dans votre pays. UN يرجى ذكر أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بصنع المخدرات أو السلائف في بلدكم.
    Le chapitre IV soumet à réglementation l'égalité des chances et de traitement concernant la prise de décisions. UN ويتعلق الفصل الرابع بالأحكام التي تنظم تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بصنع القرار.
    On verrait un menuisier fabriquer une belle chaise, puis un robot débarquerait et en ferait une mieux, et plus vite. Open Subtitles النجار يمكنه صنع كرسي جميل ثم أحد رجالك الآليين يقوم بصنع كرسى أفضل و أسرع مرتين
    56. Dans de nombreux pays développés, les villes semblent disposer de capacités autonomes en matière de financement et de prise de décisions. UN ٦٥ - ويبدو أن للمدن قدرات ذاتية مالية وتتعلق بصنع القرار في كثير من البلدان المتقدمة النمو المجيبة.
    Les Janieurs ont aussi créé votre monde? Quelqu'un l'a créé. Open Subtitles هل قام الجانيرز بصنع عالم لكم أنتم أيضاً؟
    Dans la détermination de la portée du traité, on doit également aborder la question de l'utilisation des matières fissiles à d'autres fins que la fabrication d'armes. UN كما يتعين علينا، عند تحديد نطاق المعاهدة، معالجة مسألة استخدام المواد الانشطارية لأغراض أخرى لا علاقة لها بصنع الأسلحة.
    Tout système de traçage exige donc l'adoption d'une série de lois concernant la fabrication d'armes à feu. UN ولذلك، يلزم لأي نظام للتعقب سن مجموعة من القوانين المتعلقة بصنع الأسلحة النارية.
    Les informations communiquées ci-après doivent concerner la fabrication de stupéfiants et de leurs sels, mais non celle de préparations contenant ces substances. UN يرجى إعطاء المعلومات التالية فيما يتعلق بصنع العقاقير المخدرة وأملاحها، وليس المستحضرات التي تحتوي عليها:
    Veuillez communiquer les informations ci-après concernant la fabrication de substances inscrites au Tableau 1 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988: UN يرجى إعطاء المعلومات التالية فيما يتعلق بصنع المواد المدرجة في الجدول 1 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988 وأملاحها:
    Les informations communiquées ci-après doivent concerner la fabrication de stupéfiants et de leurs sels, mais non celle de préparations contenant ces substances. UN يُرجى تقديم المعلومات التالية فيما يتعلق بصنع العقاقير المخدرة وأملاحها، وليس المستحضرات التي تحتوي عليها:
    Les arrangements pour la prise de décisions ne tenaient pas suffisamment compte des intérêts des pays industrialisés. UN والترتيبات الخاصة بصنع القرار لم تراع فيها بالقدر الكافي مصالح البلدان المصنعة.
    C'est ainsi que, par exemple, des solutions de compromis ont été trouvées à plusieurs questions importantes, comme celles relatives à la prise de décisions et au fonctionnement de l'Entreprise. UN فعلى سبيل المثــال، تم إيجاد حلول توفيقية لعدة مسائل هامــة، كتلك المتصلــة بصنع القـــرارات وأداء المشاريع.
    Des associations rurales d'usagers ont été créées pour encourager la participation des usagers à la prise de décisions et garantir un renforcement suffisant des capacités dans le secteur de l'eau. UN وأُنشئت اتحادات ريفية لمستخدمي المياه بهدف تشجيع المشاركة في صنع القرارات وضمان بناء القدرات ذات الصلة بصنع القرارات.
    À moins que la réponse consiste à nous accuser de fabriquer des armes biologiques? À qui prétendon faire peur en lançant une telle accusation? UN هل عدم الرد يعني اتهامنا بصنع الأسلحة البيولوجية؟ ومن يظنون أن بوسعهم تخويفهم بهذه التهمة؟
    Dans certains cas, les peuples autochtones avaient été consultés par l'intermédiaire de leurs propres institutions et de leurs propres mécanismes de prise de décisions. UN وفي حالات قليلة تتم المشاورات عن طريق مؤسسات الشعوب الأصلية وعملياتها الخاصة بصنع القرار.
    Repensez au moment où vous avez créé les premières larmes de verre. Open Subtitles فكر مرة أخرى بهذه اللحظه. عندما قمت بصنع أول كومة عشب.
    Donc, pour remédier à cette terrible injustice, j'ai pris la liberté de créer un nouveau tableau des corvées. Open Subtitles لذلك، ولتصليح هذا الظلم البيّن.. سمحت لنفسي بصنع جدول جديد للأعمال المنزلية
    Le pays a fabriqué des armes, des uniformes et des parachutes. UN وقام البلد بصنع الأسلحة والملابس العسكرية ومظلات الهبوط من الطائرات.
    :: Seconder les efforts que déploient les gouvernements pour associer la société civile à l'élaboration des politiques; UN :: تقديم المساعدة إلى الجهود الحكومية لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات المتعلقة بصنع السياسات؛
    Sur cette toile de fond, les dispositions de la Charte relatives au rétablissement de la paix doivent être renforcées. UN وكخلفية لكل ذلك، يتعين تعزيز أحكام الميثاق المتصلة بصنع السلام.
    Pas de démo, je fais mon appli culinaire. Open Subtitles أنا أقوم بصنع تطبيقي الخاص وصفات الطعام.
    J'ai parfois l'impression que faire des mathématiques va devenir comme faire du fromage artisanal. Open Subtitles لديّ انطباع بأن العمل على الرياضيات سيصبح أشبه بصنع جبن صنعي
    Les travaux menées dans les centres d'essai et de production montrent que l'Iraq construit davantage de missiles à longue portée capables de semer la mort dans toute la région. UN ويدل العمل الجاري في مرافق الاختبار والإنتاج على أن العراق يقوم بصنع قذائف ذات مدى أطول يمكن أن تتسبب في موت جماعي في جميع أرجاء المنطقة.
    Il est de notre devoir de construire ensemble, pour eux et avec eux, un monde meilleur que celui dans lequel nous vivons. UN ومن واجبنا أن نقدم المساعدة لهم لكي يقوموا لصالحهم وبمجهودهم، بصنع عالم أفضل من العالم الذي نعيش فيه اﻵن.
    Il est trop occupé à faire ces chaussures que vous portez. Open Subtitles هو مشغول جدًا بصنع تلك الأحذية الرياضة التي تلبسها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more