La réforme en cours peut offrir une excellente occasion de s'attaquer plus efficacement aux problèmes de population. | UN | وإن اﻹصلاح الجاري من الممكن أن يقدم فرصة ممتازة للتصدي بصورة أكثر فعالية للمشاكل السكانية. |
Cette convention doit, d'autre part, définir clairement l'ennemi commun afin de pouvoir le combattre plus efficacement par une action concertée. | UN | وينبغي أن تعرّف الاتفاقية أيضا بصورة واضحة العدو المشترك من أجل مكافحته بصورة أكثر فعالية عن طريق العمل المتضافر. |
Si tous les États Membres partageaient une vision et des valeurs communes, l'Organisation s'acquitterait plus efficacement de son mandat. | UN | فإذا كان هناك تفاهم مشترك وقيم مشتركة بين جميع الدول الأعضاء، فإن المنظمة ستؤدي مهامها بصورة أكثر فعالية. |
Que faut-il changer pour répondre de façon plus efficace à ces menaces et défis de plus en plus inquiétants? | UN | فما الذي يجب أن يتغير من أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية لهذه التحديات المنذرة بالسوء؟ |
Cette décrue permet aux agents du TPIR de mieux se consacrer aux autres tâches essentielles qui leur sont assignées. | UN | وهو ما يسمح لموظفي محكمة العدل الدولية لرواندا بالاضطلاع بمهام أساسية أخرى بصورة أكثر فعالية. |
Le HautCommissariat continuera à appuyer ces consultations régionales et s'efforcera de participer plus activement aux réunions régionales. | UN | وستواصل المفوضية دعم هذه المشاورات الإقليمية وستسعى إلى المشاركة بصورة أكثر فعالية وإلى حد كبير في الاجتماعات الإقليمية. |
5. En outre, le Centre a été réorganisé de façon à pouvoir s'occuper plus efficacement de ses nouvelles priorités. | UN | ٥ - وباﻹضافة الى ذلك، أعيد تنظيم المركز حتى يتمكن من معالجة أولوياته الجديدة بصورة أكثر فعالية. |
Par exemple, Statistiques Canada ne gère que les programmes de formation qui servent directement ses intérêts et à la condition que ceux-ci ne puissent être gérés plus efficacement à l'extérieur. | UN | فعلى سبيل المثال، لن تنظم الوكالة الاحصائية الكندية إلا البرامج التدريبية التي تنطوي على فائدة مباشرة للوكالة، والتي لا يمكن لسواها أن ينظمها بصورة أكثر فعالية. |
C'est ainsi que le service du suivi, de l'analyse et des études a été créé en 1988 pour s'acquitter plus efficacement de ces tâches. | UN | وتأسيسا على ذلك، أنشئ في عام ١٩٨٨ فرع الرصد والتحليل والدراسات لتناول تلك المهام بصورة أكثر فعالية. |
Il me plaît donc de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne plus efficacement la mise en œuvre de ces initiatives au bénéfice du peuple nigérien. | UN | ولذلك أهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد بصورة أكثر فعالية على تنفيذ هذه المبادرات في سبيل مصلحة شعب النيجر. |
En reliant la réduction des risques de catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques, la cohérence pourrait être améliorée et les ressources utilisées plus efficacement. | UN | ومن خلال الربط بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، يمكن تعزيز تماسك السياسات واستخدام الموارد بصورة أكثر فعالية. |
En conclusion, M. Tanin souligne qu'il est nécessaire d'accélérer le recrutement et la formation de fonctionnaires de police des frontières et des douanes, afin que les frontières soient surveillées plus efficacement. | UN | وشدد على ضرورة التعجيل بتجنيد وتدررتيب شرطة الحدود والجمارك الأفغانية من أجل إدارة الحدود بصورة أكثر فعالية. |
Une présence plus solide et plus souple sur le terrain est nécessaire pour que le Bureau en Somalie s'acquitte plus efficacement de son mandat. | UN | ثمة حاجة إلى تواجد ميداني أقوى ويتسم بالمرونة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال كي ينفذ ولاياته بصورة أكثر فعالية |
Lutter plus efficacement contre le trafic illicite | UN | مكافحة الاتجار غير المشروع بصورة أكثر فعالية |
Un cadre définissant les circonstances pouvant être qualifiées de situation d'urgence aiderait le Secrétariat à intervenir plus efficacement. | UN | ومن شأن وضع إطار يحدد الظروف التي تصف مثل هذه الحالة الطارئة أن يساعد الأمانة العامة على الاستجابة بصورة أكثر فعالية. |
ii) À renforcer sensiblement la capacité des institutions financières internationales et des autres organisations internationales d'exécuter les programmes d'Action 21 de façon plus efficace et plus visible; | UN | ' ٢ ' أن تزيد إلى حد كبير قدرة المؤسسات المالية الدولية ومنظمات دولية أخرى كي ينفذ جدول أعمال القرن ٢١ بصورة أكثر فعالية ووضوحا؛ |
C'est pourquoi le Liechtenstein est favorable à la nouvelle approche adoptée par l'ONU en matière de gestion de la sécurité, dont l'objectif est d'appuyer de manière plus efficace les opérations humanitaires. | UN | ولذلك تؤيد ليختنشتاين نهج الأمم المتحدة الجديد للإدارة الأمنية، الذي يهدف إلى دعم العمليات الإنسانية بصورة أكثر فعالية. |
Il attire également l'attention sur la nécessité d'un échange plus efficace entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى التفاعل بصورة أكثر فعالية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام. |
Le Gouvernement mexicain condamne toutes les atteintes à la vie et à l'intégrité des journalistes et travaille à l'établissement de mécanismes de nature à mieux protéger leurs droits. | UN | وتدين حكومة المكسيك جميع الهجمات على حياة الصحفيين وسلامتهم، وتعمل على إنشاء آلية لحماية حقوقهم بصورة أكثر فعالية. |
Le Ministère des finances et du développement économique se réorganise afin de mieux attirer l'assistance au développement dans le budget. | UN | وتضطلع وزارة المالية والتنمية الاقتصادية بإعادة الهيكلة من أجل استقطاب المساعدة الإنمائية بصورة أكثر فعالية وتوجيهها إلى الميزانية. |
L'UNU s'emploie plus activement à diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et d'analyse des politiques. | UN | 9 - وتكثف الجامعة جهودها لنشر نتائج الأبحاث وتحليل السياسات التي تجريها بصورة أكثر فعالية. |
Des consultations préalables permettraient d'évaluer les effets potentiels des sanctions et d'étudier les moyens les plus efficaces de faire face aux problèmes économiques particuliers découlant de leur application. | UN | وقالت إن القيام بمشاورات مسبقة يسمح بتقييم اﻵثار المحتملة للجزاءات ودراسة الوسائل التي يمكن بها مواجهة المشاكل الاقتصادية الخاصة المترتبة على تطبيقها بصورة أكثر فعالية. |
Le Conseil de sécurité a pris note également de l'intention du Secrétaire général de renforcer le Bureau pour lui permettre d'exécuter sa mission avec plus d'efficacité. | UN | كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية. |
En outre, du fait de ce nouveau statut, ONU-HABITAT était davantage tenu d'agir efficacement, et on attendrait donc davantage de lui. | UN | كما أن ذلك يزيد من مسؤولية البرنامج ليعمل بصورة أكثر فعالية بحيث أصبح ينتظر منه الكثير. |
En facilitant l'accès à la technologie et aux marchés, les partenariats interentreprises pourraient contribuer à une meilleure intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وعن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات والأسواق، قد تساهم الشراكات فيما بين الشركات في إدماج البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي. |
Elle requiert de toute urgence une application plus effective. | UN | ويلزم على سبيل الاستعجال تنفيذها بصورة أكثر فعالية. |
En mai 1999, ces commissions ont créé le réseau des commissions de femmes du barreau turc pour rendre leur travail plus effectif. | UN | وفي أيار/مايو 1999 أنشأت هذه الهيئات شبكة الهيئات النسائية التابعة للنقابات المحامين الأتراك للعمل بصورة أكثر فعالية. |
Par conséquent, nous exhortons les acteurs de développement à s'investir plus énergiquement dans les programmes de réduction des risques de catastrophe, aux côtés de leurs homologues des organisations humanitaires. | UN | ولذلك نناشد الأطراف الفاعلة في مجال التنمية المشاركة بصورة أكثر فعالية في برامج الحد من أخطار الكوارث، إلى جانب نظرائها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |