Système prévu dans la troisième partie adoptée en première lecture | UN | نظام الباب الثالث بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى |
La décision OEWG-VII/11, telle qu'adoptée, est reproduite à l'annexe au présent rapport. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 7/11 بصيغته المعتمدة. |
La Déclaration de Montréal, telle qu'adoptée, figure dans l'annexe I au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق الأول بهذه الوثيقة إعلان مونتريال بصيغته المعتمدة. |
L'ordre du jour de la huitième session, tel qu'il a été adopté, était le suivant : | UN | وفيما يلي جدول أعمال الدورة الثامنة بصيغته المعتمدة: |
La déclaration, dans la forme où elle était adoptée, n'était pas un document parfait, et aucune délégation n'était entièrement satisfaite de l'issue des négociations. | UN | فاﻹعلان بصيغته المعتمدة ليس وثيقة مثالية ولا يوجد وفد يشعر بسعادة كاملة لنتيجة المفاوضات. |
Telle qu'adoptée, avec des modifications faites oralement, à la dernière séance | UN | بصيغته المعتمدة مع التعديلات الشفوية في الجلسة العامة الختامية التي عقدها |
La Bolivie s'est retirée de la liste des auteurs de la résolution adoptée. | UN | وقامت بوليفيا بسحب اشتراكها في تقديم القرار بصيغته المعتمدة. |
La deuxième partie, telle qu'adoptée en première lecture, traite d'un large éventail de questions : | UN | 5 - يتناول الباب الثاني بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى، طائفة واسعة من المسائل منها ما يلي: |
La loi qui a été adoptée représente, de la part des membres de l'Assemblée nationale, un effort pour se conformer aux obligations internationales du Cambodge en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | والقانون بصيغته المعتمدة يعكس محاولة من جانب أعضاء الجمعية الوطنية للامتثال لالتزامات كمبوديا الدولية في ميدان حقوق الانسان. |
110. Le texte de la résolution adoptée figure à la section A du chapitre II (résolution 1995/9). | UN | ١١٠- للاطلاع على النص بصيغته المعتمدة ، انظر الفصل الثاني، الفرع ألف، القرار ٥٩٩١/٩. |
Rappelant la vision stratégique à long terme de l'ONUDI adoptée dans la résolution GC.11/Res.4, | UN | وإذ يستذكر بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد لليونيدو، بصيغته المعتمدة في القرار م ع-11/ق-4، |
Le présent Accord est appliqué au Cambodge en vertu de la loi portant création de chambres extraordinaires telle qu'adoptée et modifiée. | UN | 2 - ينفذ هذا الاتفاق في كمبوديا بواسطة قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية بصيغته المعتمدة والمعدلة. |
La décision adoptée figure à l'annexe I du présent rapport, en tant que décision OEWGII/4. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير، المقرر بصيغته المعتمدة بوصفه مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية 2/4. |
Le présent Accord est appliqué au Cambodge en vertu de la loi portant création de Chambres extraordinaires telle qu'adoptée et modifiée. | UN | 2 - ينفّذ هذا الاتفاق في كمبوديا بواسطة قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية بصيغته المعتمدة والمعدّلة. |
La décision telle qu'adoptée figure à l'annexe I au présent rapport en tant que décision OEWG-III/2. | UN | ويرد المقرر بصيغته المعتمدة بوصفه المقرر OEWG-111/2 في المرفق الأول للتقرير الحالي. |
La décision tel qu'adoptée figure à l'annexe I au présent rapport en tant que décision OEWG-III/10. | UN | ويرد المقرر بصيغته المعتمدة بوصفه المقرر OEWG-III/10 في المرفق الأول لهذا التقرير. |
La décision telle qu'adoptée figure à l'annexe I au présent rapport en tant que décision OEWG-III/14. | UN | ويرد المقرر بصيغته المعتمدة بوصفه المقرر OEWG-III/14 في المرفق الأول لهذا التقرير. |
À ce stade avancé du projet de résolution, Israël ne voit pas la logique qui sous-tend les changements proposés au texte existant tel qu'il a été adopté par consensus les années précédentes. | UN | وفي هذه المرحلة المتقدمة من حياة مشروع القرار هذا، تعجز إسرائيل عن فهم اﻷسباب وراء التغييرات المقترحة على النص الحالي بصيغته المعتمدة بتوافق اﻵراء في السنوات الماضية. |
Le règlement intérieur, tel qu'il a été adopté, a été publié sous la cote A/CONF.164/6. | UN | ويرد النظام الداخلي بصيغته المعتمدة في الوثيقة A/CONF.164/6. |
L'ordre du jour provisoire a été examiné au début de la réunion et l'ordre du jour, tel qu'adopté, figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | ونوقش جدول الأعمال المؤقت في بداية الاجتماع. ويرد جدول الأعمال بصيغته المعتمدة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Il n'est en effet pas douteux que c'étaient ces deux principes qui étaient à l'origine des lourdeurs de forme que l'on relevait facilement dans le projet d'articles tel qu'il avait été adopté en première lecture. | UN | وما من شك في أن هذين المبدأين هما المسؤولان عن التعقيدات الصياغية التي كانت تظهر بوضوح في مشروع المواد بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى. |
35. La délégation macédonienne pense qu'il est très important de ne pas modifier le Statut de la Cour qui a été adopté. | UN | ٣٥ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن من المهم جدا ألا يجرى أي تغيير في النظام اﻷساسي للمحكمة بصيغته المعتمدة. |
Le texte adopté figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | ويرد النص بصيغته المعتمدة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |