"بصيغته المعتمدة" - Traduction Arabe en Français

    • adoptée
        
    • tel qu'il a été adopté
        
    • adopté figure
        
    • tel qu'adopté
        
    • tel qu'il avait été adopté
        
    • qui a été adopté
        
    • texte adopté
        
    Système prévu dans la troisième partie adoptée en première lecture UN نظام الباب الثالث بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى
    La décision OEWG-VII/11, telle qu'adoptée, est reproduite à l'annexe au présent rapport. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 7/11 بصيغته المعتمدة.
    La Déclaration de Montréal, telle qu'adoptée, figure dans l'annexe I au présent rapport. UN ويرد في المرفق الأول بهذه الوثيقة إعلان مونتريال بصيغته المعتمدة.
    L'ordre du jour de la huitième session, tel qu'il a été adopté, était le suivant : UN وفيما يلي جدول أعمال الدورة الثامنة بصيغته المعتمدة:
    La déclaration, dans la forme où elle était adoptée, n'était pas un document parfait, et aucune délégation n'était entièrement satisfaite de l'issue des négociations. UN فاﻹعلان بصيغته المعتمدة ليس وثيقة مثالية ولا يوجد وفد يشعر بسعادة كاملة لنتيجة المفاوضات.
    Telle qu'adoptée, avec des modifications faites oralement, à la dernière séance UN بصيغته المعتمدة مع التعديلات الشفوية في الجلسة العامة الختامية التي عقدها
    La Bolivie s'est retirée de la liste des auteurs de la résolution adoptée. UN وقامت بوليفيا بسحب اشتراكها في تقديم القرار بصيغته المعتمدة.
    La deuxième partie, telle qu'adoptée en première lecture, traite d'un large éventail de questions : UN 5 - يتناول الباب الثاني بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى، طائفة واسعة من المسائل منها ما يلي:
    La loi qui a été adoptée représente, de la part des membres de l'Assemblée nationale, un effort pour se conformer aux obligations internationales du Cambodge en ce qui concerne les droits de l'homme. UN والقانون بصيغته المعتمدة يعكس محاولة من جانب أعضاء الجمعية الوطنية للامتثال لالتزامات كمبوديا الدولية في ميدان حقوق الانسان.
    110. Le texte de la résolution adoptée figure à la section A du chapitre II (résolution 1995/9). UN ١١٠- للاطلاع على النص بصيغته المعتمدة ، انظر الفصل الثاني، الفرع ألف، القرار ٥٩٩١/٩.
    Rappelant la vision stratégique à long terme de l'ONUDI adoptée dans la résolution GC.11/Res.4, UN وإذ يستذكر بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد لليونيدو، بصيغته المعتمدة في القرار م ع-11/ق-4،
    Le présent Accord est appliqué au Cambodge en vertu de la loi portant création de chambres extraordinaires telle qu'adoptée et modifiée. UN 2 - ينفذ هذا الاتفاق في كمبوديا بواسطة قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية بصيغته المعتمدة والمعدلة.
    La décision adoptée figure à l'annexe I du présent rapport, en tant que décision OEWGII/4. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير، المقرر بصيغته المعتمدة بوصفه مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية 2/4.
    Le présent Accord est appliqué au Cambodge en vertu de la loi portant création de Chambres extraordinaires telle qu'adoptée et modifiée. UN 2 - ينفّذ هذا الاتفاق في كمبوديا بواسطة قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية بصيغته المعتمدة والمعدّلة.
    La décision telle qu'adoptée figure à l'annexe I au présent rapport en tant que décision OEWG-III/2. UN ويرد المقرر بصيغته المعتمدة بوصفه المقرر OEWG-111/2 في المرفق الأول للتقرير الحالي.
    La décision tel qu'adoptée figure à l'annexe I au présent rapport en tant que décision OEWG-III/10. UN ويرد المقرر بصيغته المعتمدة بوصفه المقرر OEWG-III/10 في المرفق الأول لهذا التقرير.
    La décision telle qu'adoptée figure à l'annexe I au présent rapport en tant que décision OEWG-III/14. UN ويرد المقرر بصيغته المعتمدة بوصفه المقرر OEWG-III/14 في المرفق الأول لهذا التقرير.
    À ce stade avancé du projet de résolution, Israël ne voit pas la logique qui sous-tend les changements proposés au texte existant tel qu'il a été adopté par consensus les années précédentes. UN وفي هذه المرحلة المتقدمة من حياة مشروع القرار هذا، تعجز إسرائيل عن فهم اﻷسباب وراء التغييرات المقترحة على النص الحالي بصيغته المعتمدة بتوافق اﻵراء في السنوات الماضية.
    Le règlement intérieur, tel qu'il a été adopté, a été publié sous la cote A/CONF.164/6. UN ويرد النظام الداخلي بصيغته المعتمدة في الوثيقة A/CONF.164/6.
    L'ordre du jour provisoire a été examiné au début de la réunion et l'ordre du jour, tel qu'adopté, figure à l'annexe II du présent rapport. UN ونوقش جدول الأعمال المؤقت في بداية الاجتماع. ويرد جدول الأعمال بصيغته المعتمدة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Il n'est en effet pas douteux que c'étaient ces deux principes qui étaient à l'origine des lourdeurs de forme que l'on relevait facilement dans le projet d'articles tel qu'il avait été adopté en première lecture. UN وما من شك في أن هذين المبدأين هما المسؤولان عن التعقيدات الصياغية التي كانت تظهر بوضوح في مشروع المواد بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى.
    35. La délégation macédonienne pense qu'il est très important de ne pas modifier le Statut de la Cour qui a été adopté. UN ٣٥ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن من المهم جدا ألا يجرى أي تغيير في النظام اﻷساسي للمحكمة بصيغته المعتمدة.
    Le texte adopté figure à l'annexe II du présent rapport. UN ويرد النص بصيغته المعتمدة في المرفق الثاني لهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus