"بضربة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • un seul coup
        
    • en un coup
        
    • d'un coup
        
    • un trou
        
    • en une fois
        
    Notre nom de famille anéanti en un seul coup d'épée. Open Subtitles اسم العائلة تم إخماده بضربة واحدة من السيف
    Si mon intention était de paralyser le système d'un seul coup, je commencerais par ces 15-là. Open Subtitles إن أردت أن أعيق النظام بضربة واحدة هذه ستكون ال15 التي سأبدأ منها
    Ce danger affreux et terrible a d'un seul coup modifié radicalement les fondements de la politique de sécurité telle que nous la connaissions. UN وهذا الخطر الخفي المرعب غيَّر بضربة واحدة تغييرا هائلا أسس السياسة الأمنية كما نعرفها.
    Elle a choisi un insecte qu'elle peut écraser en un coup. Open Subtitles لقد اختارت حشرة يمكن أن تسحق بضربة واحدة
    Les crises financières peuvent d’un seul coup réduire à néant les bénéfices de décennies de croissance régulière de l’emploi. UN وتستطيع اﻷزمات المالية بضربة واحدة أن تمحو المكاسب التي تحققت في عقود من نمو العمالة المطرد.
    Et ce n'était pas à propos d'un trou en un sans intérêt, c'était à propos de nous. Open Subtitles و لم يكن بشأن نقطة من دون معنى بالحفرة بضربة واحدة كان بشأننا
    Coupez cet arbre en une fois. Open Subtitles أريدك أن تسقط هذه الشجرة أرضاً بضربة واحدة.
    Tu t'es affaibli. Tu n'y arriveras pas d'un seul coup. Open Subtitles أعتقد أنك أصبحت ضعيفاً ولا أعتقد أنك قادر على قتلي بضربة واحدة.
    Elle veut évincer Franky et moi en un seul coup ça a du sens. Open Subtitles تريد ان تخرجني أنا و فرانكي من المعادلة بضربة واحدة الأمر منطقي الان
    Si tu résistes, chaque ange te châtieront en un seul coup unifié. Open Subtitles إن قاومتنا, سيقوم كل ملاك في السماوات بمهاجمتك بضربة واحدة
    Si les quatre frères rôdent toujours, nous devons créer des soldats qui pourront les vaincre d'un seul coup. Open Subtitles إذا هؤلاء الأخوة الأربعة لا يزالوا في الخارج، سيتحتم علينا إنشاء جنود لكي تتمكن من هزيمتهم بضربة واحدة.
    Mais s'il était, il servirait à séparer votre peau de votre corps d'un seul coup. Open Subtitles ولكن اذا كانت كذلك , ستقوم بالكافي لفصل الجلد عن الجسد بضربة واحدة
    Les filles de Grasse... ont été tuée par un seul coup porté derrière la tête. Open Subtitles فتيات جراس قُتِلنَ بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن
    Je l'ai vu couper le forgeron en deux, décapiter un cheval d'un seul coup d'épée. Open Subtitles رأيته يشقّ الحدّاد لنصفين، يقطع رأس حصان بضربة واحدة من سيفه
    Détruisant la carrière du docteur en un coup. Open Subtitles فقضيت على مسيرة الطبيبة المهنية بضربة واحدة.
    Alors j'essayais d'être honnête a propos du trou en un coup quand ça m'a sauté a l'esprit... Open Subtitles اذن أنا احاول ان اجد طريقة للاعتراف بشأن تسديدة الحفرة بضربة واحدة عندما خطر لي
    J'essaie de le faire en un coup, parce que je l'aime bien. Open Subtitles سأحاول قتله بضربة واحدة لأنّي أستلطفه.
    Il a trouvé un moyen de tous nous tuer d'un coup Open Subtitles إنّه تبيّن طريقة لقتلنا جميعًا بضربة واحدة.
    Grand navigateur, vous tuez 5 Suédois d'un coup d'épée... Open Subtitles بامكانك أن تسبح في المحيط و أن تقتل 5 بضربة واحدة
    Non, c'était à propos d'un trou en un. Open Subtitles لا كان بشأن النقطة بالحفرة بضربة واحدة
    Sa capacité de dissuasion nucléaire est désormais suffisante pour lui permettre de frapper précisément les bases d'où partent les agressions à son encontre et de les annihiler en une fois où qu'elles se trouvent. UN فقد اكتسب الردع النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالفعل قدرة موثوقة وقوة كافية لتوجيه ضربات دقيقة إلى قواعد العدوان وتفجيرها بضربة واحدة حيثما كانت على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more