"بضم" - Translation from Arabic to French

    • d'annexer
        
    • annexion
        
    • jonction
        
    • annexé
        
    • est relevé par incorporation d
        
    • relevé par incorporation d'un
        
    • inclure
        
    • admission
        
    • conjuguant
        
    La Pacific Islands Company (PIC) ayant découvert des phosphates à Banaban en 1900, a persuadé le Gouvernement britannique d'annexer cette île. UN ففي عام 1900، اكتشف الفوسفات في بانابا. وأقنعت شركة جزر المحيط الهادئ التي اكتشفته الحكومة البريطانية بضم بانابا.
    Le Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, a menacé d’annexer des territoires de la Rive occidentale si l’État venait à être proclamé. UN وهدد رئيس الوزراء نتنياهو أيضا بضم أراضي الضفة الغربية إذا أعلن قيام الدولة.
    Le Maroc a utilisé cette monnaie de rechange afin de pouvoir revendiquer en retour l'annexion permanente du Sahara occidental. UN واستخدمت المغرب ورقة المساومة هذه كي تستطيع المطالبة بضم الصحراء الغربية بصورة دائمة إليها في مقابل ذلك.
    Deuxièmement, un tel plan ne doit pas consacrer le fait accompli ni permettre l'annexion des territoires acquis par la force. UN ثانيا، إن هذه الخطـــــة ينبغي ألا تكرس اﻷمر الواقع وألا تسمح بضم أراض تمت حيازتها بالقوة.
    Critères applicables à la jonction ou la disjonction des charges UN القاعدة المتعلقة بضم التهم أو الفصل بينها
    Prétextant une opération unilatérale d'imposition de la paix, les troupes russes ont annexé un pays indépendant. UN وبرعاية ما يُسمّى بالعملية الانفرادية لإنفاذ السلام، تقوم القوات الروسية بضم بلد مستقل.
    Si le barème est relevé par incorporation d'un montant correspondant à 5 % de l'indemnité de poste, le classement de tous les lieux d'affectation aux fins de l'indemnité de poste est abaissé de 5 %, ce qui signifie généralement qu'il n'y a ni perte ni gain pour les fonctionnaires. UN فإذا زيد جدول المرتبات بضم 5 في المائة من تسوية مقر العمل، تخفض فئات تسوية مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة 5 في المائة، الأمر الذي يكفل بوجه عام انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين.
    En 2010, InterAction a élargi sa composition pour inclure des membres associés. UN في عام 2010، توسعت عضوية المؤسسة بضم أعضاء منتسبين.
    La Commission des affaires politiques du Conseil de l'Europe a recommandé l'admission de la Bosnie-Herzégovine au Conseil de l'Europe le 27 septembre 2001. UN 20 - أوصت لجنة الشؤون السياسية لمجلس أوروبا بضم البوسنة والهرسك إلى المجلس في 27 أيلول/سبتمبر 2001.
    C'est seulement en conjuguant les efforts de l'ensemble de la communauté internationale que nous pourrons répondre aux défis, aux menaces et aux risques qui se posent à un monde toujours plus interdépendant, mais aussi - malheureusement - encore extrêmement vulnérable. UN فبهذا فقط، بضم جهود المجتمع الدولي بأسره، نستطيع أن نواجه التحديات العالمية والتهديدات والمخاطر التي تجابه عالماً يزداد ترابطاً وإن يكن للأسف عرضة للتأثر بدرجة عالية حتى هذه اللحظة.
    La décision prise par la Knesset d'annexer à Israël toutes les colonies de peuplement implantées par Israël dans les territoires occupés a versé de l'huile sur le feu. UN وقرار الكنيست بضم جميع المستوطنات الاسرائيلية الواقعة في اﻷراضي المحتلة إلى اسرائيل قد صب مزيدا من الزيت على النار.
    Alors que le processus de paix rencontre des difficultés, le Gouvernement israélien intensifie l’installation de colonies de peuplement et le Premier Ministre a menacé très récemment d’annexer la Cisjordanie. UN ففي حين أن عملية السلام تواجه صعوبات، فإن الحكومة اﻹسرائيلية تكثف إنشاء المستوطنات وهدد رئيس الوزراء مؤخرا بضم الضفة الغربية.
    Il est donc très étrange d'entendre aujourd'hui l'actuel Premier ministre israélien menacer d'annexer des terres palestiniennes au cas où l'Organisation de libération de la Palestine en viendrait à déclarer un État de Palestine indépendant. UN والعجيب أننا نسمع اليوم رئيس الحكومة اﻹسرائيلية يهدد بضم اﻷراضــي الفلسطينيــة إن أعلنــت منظمــة التحريـر الفلسطينية قيام دولة فلسطين المستقلة.
    Il viole l'article 47 de la quatrième Convention de Genève, qui interdit toute annexion par une puissance occupante de la totalité ou d'une partie de territoire occupé. UN وهو ينتهك المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تمنع قيام قوة الاحتلال بضم جزء من الأرض المحتلة أو كلها.
    Cette dernière réclame deux territoires frontaliers qui lui appartenaient avant l'annexion soviétique de 1940. UN وتطالب إستونيا ببعض الأراضي على الحدود لها قبل قيام الاتحاد السوفياتي بضم إستونيا عام 1940.
    Nous ne permettrons ni l'annexion du district de Lachin, ni celle de nos autres territoires. UN ولن نسمح بضم مقاطعة لاشين أو أراضينا الأخرى.
    Dans le cas des demandes de jonction, le Groupe d’experts comprend également qu’elles s’expliquent par un changement de politique des poursuites compte tenu des preuves qui ont été réunies au sujet de l’existence d’une entente. UN وفيما يتعلق بضم الجرائم، يدرك فريق الخبراء أيضا أن ذلك ناجم عن تغيير في سياسة الادعاء استنادا إلى دليل التواطؤ.
    La consolidation des preuves a permis la formalisation de 12 actes d’accusation et l’initiative de jonction de certaines procédures déjà pendantes devant le Tribunal. UN وقد أتاح ضم اﻷدلة وضع ١٢ عريضة اتهام والمبادرة بضم بعض اﻹجراءات التي كانت معلقة أمام المحكمة.
    6. Les résolutions reconnues par la communauté internationale sont unanimes à considérer la résolution par laquelle la Knesset israélienne a annexé le Golan comme nulle et non avenue et a condamné le comportement d'Israël dans le Golan. UN 6 - وتُجمع القرارات المعترف بها دوليا على أن قرار الكنيست الإسرائيلي بضم الجولان قرار باطل ولاغٍ ويدين سلوك إسرائيل.
    Si le barème est relevé par incorporation d'un montant correspondant à 5 % de l'indemnité de poste, le classement de tous les lieux d'affectation aux fins de l'indemnité de poste est abaissé de 5 %, ce qui signifie généralement qu'il n'y a ni perte ni gain pour les fonctionnaires. UN فإذا زيد جدول المرتبات بضم 5 في المائة من تسوية مقر العمل، تخفض فئات تسوية مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة 5 في المائة، الأمر الذي يكفل بوجه عام انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين.
    Si le barème est relevé par incorporation d’un montant correspondant à 5 % de l’indemnité de poste, le classement de tous les lieux d’affectation aux fins de l’indemnité de poste est abaissé de 5 %, ce qui signifie généralement qu’il n’y a ni perte ni gain pour les fonctionnaires. UN فإذا زيد جدول المرتبات بضم ٥ في المائة من تسوية مقر العمل، تخفض فئات مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة ٥ في المائة، اﻷمر الذي يكفل بوجه عام انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين.
    Il y a d'ailleurs actuellement une proposition qui vise à inclure ces coopératives dans cette loi; UN وهناك الآن اقتراح بضم هذا القطاع إلى هذا القانون.
    Nous espérons continuer de bénéficier de l'appui du Comité lorsque les actes de reconnaissance auront continué de nous parvenir, aux fins de l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution sur l'admission de la Palestine à l'ONU. UN ونتطلع إلى استمرار دعم اللجنة للحصول على مزيد من الاعترافات بالشكل الذي يكفل اتخاذ الجمعية العامة للقرار اللازم بضم فلسطين إلى الأمم المتحدة.
    Nos débats doivent être fondés sur une reconnaissance véritable de la communauté des intérêts de toutes les parties prenantes - gouvernements et organisations non gouvernementales - qui, en conjuguant leurs efforts, pourront combler avec succès le fossé numérique. UN وينبغي أن تقوم مناقشاتنا على أساس شراكة حقيقية بين مصالح جميع الأطراف المؤثرة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي، الذين يتمكنون بضم جهودهم من النجاح في سد الفجوة الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more