Les résultats obtenus par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui constituent un bel exemple des vertus du dialogue direct et de la médiation internationale. | UN | إن النتائج التي حققتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي تعطي مثالا جيدا لمزايا الحوار المباشر والوساطة الدولية. |
Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui a rempli son mandat, en étroite coopération avec les autorités centrafricaines, et notant avec satisfaction que la Mission a contribué à stabiliser la situation en République centrafricaine, notamment en supervisant la remise des armes, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة والنزيهة التي نفذت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولايتها، في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ ينوه مع الارتياح بأن البعثة ما برحت تسهم في تثبيت استقرار الحالة في جمهورية أفريقيـا الوسطـى، خصوصا من خلال اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة، |
1. Note avec satisfaction les efforts des États Membres qui participent à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; | UN | ١ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ومن جانب الدول الداعمة لها، وبما أبدته من استعداد لمواصلة هذه الجهود؛ |
Dans une lettre datée du 18 juillet, le Président de la République centrafricaine, M. Patassé, a demandé au Président du Conseil que celui-ci autorise la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) de mener à bien ses opérations. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١٨ تموز/يوليه، تلقى رئيس المجلس طلبا من الرئيس باتاسي، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹذن بعمليات بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
Une carte du déploiement de la MISAB est jointe en annexe. | UN | وترد في المرفق خريطة بمواقع انتشار بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 1er septembre 1997, qui m'a été adressée par le Président du Comité international de suivi établi conformément au mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ والتي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة، المنشأة عملا بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 15 septembre 1997 que j'ai reçue du Président du Comité international de suivi créé conformément au mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم بالرسالة المرفقة المؤرخة ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ والتي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة المنشأة عملا بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
L’occasion de se prévaloir de cette possibilité s’offre actuellement à la communauté internationale en République centrafricaine, où une situation explosive a pu être maîtrisée jusqu’à présent grâce aux efforts de médiation africains, à la persévérance manifestée sur place et à une force de sécurité africaine (la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui ou «MISAB») recevant un appui de la France et du PNUD. | UN | ويواجه المجتمع الدولي اﻵن فرصـة مـن هـذا النـوع فـي جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث أمكن احتواء حالة متفجرة بفضل جهود الوساطة اﻷفريقية والمثابرة المحلية ووجود قوة أمن أفريقية، وهي بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، تدعمها فرنسا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Cette prise de position, qui a eu pour effet immédiat de persuader les tentatives ouvertes de déstabilisation, a permis et permettra encore à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), de mieux assurer la paix et la sécurité dans la capitale centrafricaine et dans les régions de province. | UN | لقد كان اﻷثر المباشر لذلك القرار هو ردع المحاولات المكشوفة لزعزعة الاستقرار، وتمكين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي من أن تضمن السلم واﻷمن في العاصمة بشكل أفضل، وكذلك في محافظات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
1. Le présent rapport est le cinquième de la série que le Conseil de sécurité a demandé aux États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) de produire en application du paragraphe 6 de la résolution 1125 (1997). | UN | ١ - فيما يلي التقرير الخامس الذي طلب مجلس اﻷمن تقديمه من الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي عملا بالفقرة ٦ من القرار ١١٢٥ )١٩٩٧(. |
Par la même résolution, le Conseil de sécurité a également autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour assurer le déploiement intégral de la MINURCA avant le 15 avril 1998, de façon qu’elle puisse s’acquitter de son mandat et prendre le relais de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) en bon ordre. | UN | ٣ - وبموجب نفس القرار، أذن مجلس اﻷمن أيضا لﻷمين العام باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الانتشار الكامل للبعثة بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ للاضطلاع بولايتها، ولضمان الانتقال السلس بين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Lors des consultations plénières du Conseil de sécurité tenues le 31 juillet 1997, les membres du Conseil ont entendu le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui les a informés des origines de la crise en République centrafricaine et des raisons de la création de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | في المشاورات غير الرسمية الجامعة لمجلس اﻷمن المعقودة في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية عن منشأ اﻷزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى التي أدت إلى إنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
4. Approuve la poursuite, par les États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, des opérations requises, de manière neutre et impartiale, pour que la Mission atteigne son objectif, comme prévu au paragraphe 2 de la résolution 1125 (1997); | UN | ٤ - يوافق علـى أن تواصـل الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي العمل بطريقة محايدة ونزيهة لتحقيق هدفها على الوجه المحدد في الفقرة ٢ من القرار ١١٢٥ )١٩٩٧(؛ |
6. Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, autorise les États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui et ceux qui fournissent un soutien logistique à assurer la sécurité et la liberté de circulation de leur personnel; | UN | ٦ - إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، يأذن للدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي والدول التي تقدم الدعم السوقي لها بأن تكفل أمن أفرادها وحرية حركتهم؛ |
11. Autorise le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour assurer le déploiement intégral de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine d’ici au 15 avril 1998, de façon qu’elle puisse s’acquitter de son mandat et prendre le relais de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui en bon ordre; | UN | ١١- يأذن لﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة الانتشار الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية افريقيا الوسطى بحلـول ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٨، من أجل الاضطلاع بولايتها، ولضمان الانتقال السلس بين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وبعثة اﻷمم المتحدة؛ |
4. L'établissement de la MINURCA le 15 avril 1998 a été l'occasion d'une brève cérémonie militaire marquant le transfert du commandement de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) à la MINURCA. | UN | ٤ - تمثل إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى فــي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، فــي احتفال عسكري قصير لنقل السلطة من بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطـى. |
1. Le 6 août 1997, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1125 (1997) par laquelle il approuve la poursuite, par les États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), des opérations requises pour atteindre l'objectif de la MISAB qui est de faciliter le retour à la paix et à la sécurité, en surveillant l'application des Accords de Bangui. | UN | ١ - اتخذ مجلس اﻷمن باﻹجماع في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧ القرار ١١٢٥ )١٩٩٧( الذي وافق بموجبه على مواصلة الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي للعمليات المطلوبة لبلوغ هدف البعثة وهو تيسير عودة السلام واﻷمن عن طريق مراقبة تنفيذ اتفاقات بانغي. |
1. Le 6 août 1997, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1125 (1997), par laquelle il approuve la poursuite, par les États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), des opérations requises pour atteindre l'objectif de la MISAB, qui est de faciliter le retour à la paix et à la sécurité, en surveillant l'application des Accords de Bangui. | UN | ١ - اتخذ مجلس اﻷمن باﻹجماع في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧ القرار ١١٢٥ )١٩٩٧( الذي وافق بموجبه على مواصلة الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي للعمليات المطلوبة لبلوغ هدف البعثة وهو تيسير عودة السلام واﻷمن عن طريق مراقبة تنفيذ اتفاقات بانغي. |
1. Le 6 août 1997, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1125 (1997) par laquelle il approuve la poursuite, par les États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), des opérations requises pour atteindre l'objectif de la MISAB qui est de faciliter le retour à la paix et à la sécurité, en surveillant l'application des Accords de Bangui. | UN | ١ - اتخذ مجلس اﻷمن في ٦ آب/ أغسطس ١٩٩٧ باﻹجماع القرار ١١٢٥ )١٩٩٧( الذي وافق فيه على مواصلة الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي العمليات المطلوبة لبلوغ هدف البعثة وهو تيسير عودة السلام واﻷمن عن طريق مراقبة تنفيذ اتفاقات بانغي. |