"بعثة المراقبة التابعة" - Translation from Arabic to French

    • la Mission de vérification de
        
    • la mission d'observation de
        
    • la mission de contrôle de
        
    • une mission de supervision des
        
    • une mission de surveillance des
        
    • la Mission de surveillance de l
        
    Le personnel de la Mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant près des baraquements militaires de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    la Mission de vérification de la Communauté européenne pourra être représentée par deux membres. UN ويجوز تمثيل بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي بعضوين.
    la Mission de vérification de la Communauté européenne pourra être représentée par deux membres. UN ويجوز تمثيل بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي بعضوين.
    Le Japon espère que, grâce à la coopération avec l'ONU, la mission d'observation de l'Union africaine sera rapidement élargie afin d'améliorer la sécurité sur le terrain. UN واليابان تتوقع أن تتسع بعثة المراقبة التابعة للاتحاد الأفريقي على سبيل الاستعجال بغية تحسين ظروف الأمن ميدانياً.
    Les observateurs militaires des Nations Unies n'ont pas eu l'autorisation d'inspecter ces cartons qui n'avaient pas été enregistrés par les inspecteurs de la mission de contrôle de la Communauté européenne à Split. UN لم يسمح لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بتفتيش هذه الصناديق. ولم يلاحظ هذه الصناديق مفتشو بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي في سبليت.
    Le scrutin s'était déroulé en présence d'une mission de supervision des Nations Unies qui a jugé que le processus électoral était crédible et reflétait la volonté du peuple. UN وأجري التصويت في حضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، والتي اعتبرت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس إرادة الشعب.
    Le scrutin s'est déroulé en présence d'une mission de surveillance des Nations Unies, qui a jugé que ces élections étaient crédibles et reflétaient la volonté de la population. UN وأُجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي رأت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس إرادة الشعب.
    Un accord similaire a été conclu avec la Mission de surveillance de l'Union européenne. UN وتم التوصل إلى ترتيب مماثل مع بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي.
    la Mission de vérification de la Communauté européenne pourra être représentée par deux membres. UN ويجوز تمثيل بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي بعضوين.
    Déplorant le tragique incident du 4 mai 1992, qui a causé la mort d'un membre de la Mission de vérification de la Communauté européenne, UN " وإذ يشجب الحادث المؤسف الذي وقع يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ وأدى إلى وفاة أحد أعضاء بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية،
    Depuis lors, les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont rejeté huit demandes de visas pour des observateurs de la Mission de vérification de la Communauté européenne, dont le Chef de la Mission. UN ومنذئذ، رفضت السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٨ طلبات لمراقبين من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية من أجل الحصول على تأشيرات، بما فيها الطلب الخاص برئيس البعثة.
    Le personnel de la Mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, décollant près des baraquements militaires de Zenica. Ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من نوع غير معروف، تقلع من ثكنات زينيتشا العسكرية، وجرت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Le personnel de la Mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant à l'hôpital de Zenica avec un blessé sur un brancard. UN شاهد موظفو بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في مستشفى زينيتشا وعليها مصاب محمول في نقالة.
    la Mission de vérification de la Communauté européenne opérant conformément à son mémorandum d'accord jouira d'une liberté totale de mouvement dans tous les territoires auxquels s'applique ledit mémorandum. UN وتمنح بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي العاملة وفقا لمذكرة تفهمها الحرية الكاملة للحركة في جميع المناطق ذات الصلة بهذه المذكرة.
    Le Groupe de contact espère que, le Président Milosevic s'étant déclaré résolu à autoriser des observateurs internationaux à opérer au Kosovo, les effectifs de la Mission de vérification de la Communauté européenne au Kosovo pourront eux aussi être renforcés. UN وتوقع فريق الاتصال أن التزام الرئيس ميلوسيفتش المذكور بالسماح بالمراقبين الدوليين في كوسوفو سوف يسمح أيضا بزيادة في حجم تواجد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كوسوفو.
    Ces informations dénuées de preuves et de fondement, fournies par le Secrétaire général adjoint Chinmaya Gharekhan, ont été réfutées et déclarées comme étant entièrement fausses par les observateurs de la Mission de vérification de l'Union européenne et les représentants des médias étrangers. UN وهذه التقارير التي لا تستند إلى أساس أو برهان، قدمها وكيل اﻷمين العام شينمايا غاريخان تم دحضها وثبت أنها عارية تماما من الصحة على يد أفراد بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي وممثلي وسائل اﻹعلام اﻷجنبية.
    19. la Mission de vérification de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ne peut pas, surtout avec les effectifs actuels, contrôler effectivement la clôture de la frontière aérienne. UN ٩١ - وليس لدى بعثة المراقبة التابعة للمؤتمر الدولي، ولاسيما بالحجم الحالي للموظفين، القدرة على الرصد الفعال ﻹقفال الحدود الجوية. رئيس الفريق: ـ
    M. Wladyslaw Neneman Chef adjoint des affaires humanitaires, de la mission d'observation de l'Union européenne UN فلاديسلاف ننيمان نائب مدير الشؤون اﻹنسانية، بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية
    M. Wladyslaw Neneman Chef adjoint des affaires humanitaires, de la mission d'observation de l'Union européenne UN فلاديسلاف ننيمان نائب مدير الشؤون اﻹنسانية، بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية
    Le personnel de la mission de contrôle de la Communauté européenne a observé un hélicoptère MI-8 (immatriculé 9A-HAG) qui décollait de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائــرة عموديــة مــن طــراز MI-8 )رقــم التسجيل 9A-HAG( تقلع من زانيتشا.
    Une mission élargie, à savoir une mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne, se composerait dans un premier temps de 300 observateurs militaires des Nations Unies, qui seraient déployés progressivement sur plusieurs semaines en une dizaine d'endroits dans tout le pays. UN ستشمل بعثة موسعة، هي بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية، نشر ما يصل إلى 300 مراقب من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين. ويجري نشرهم تدريجيا على مدى أسابيع في حوالي 10 مواقع في جميع أرجاء الجمهورية العربية السورية.
    Comme ce fut le cas lors du premier référendum, le scrutin s'est déroulé en présence d'une mission de surveillance des Nations Unies, qui a jugé que ces élections étaient crédibles et reflétaient la volonté du peuple. UN وكما كان الحال مع الاستفتاء الأول، أجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي اعتبرت أن العملية الانتخابية كانت ذات مصداقية وتعبر عن إرادة الشعب.
    Les participants ont souligné à maintes reprises que, dans l'intérêt de la stabilité et de la transparence, il était essentiel de laisser les organisations internationales, en particulier la Mission de surveillance de l'Union européenne, accéder aux territoires occupés. UN وشدد المشاركون في مناسبات عديدة على ضرورة وصول منظمات دولية، ولا سيما بعثة المراقبة التابعة للاتحاد الأوروبي إلى الأراضي المحتلة، كعنصر أساسي للحفاظ على الاستقرار والشفافية في المناطق المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more