"بعثة تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • une mission d'enquête
        
    • missions d'enquête
        
    • la mission d'enquête
        
    • la MINUSCA
        
    • la Mission de
        
    • missions d'enquêtes
        
    Le Pakistan demande qu'une mission d'enquête soit dépêchée sur place pour faire la lumière sur cette affaire. UN وتطالب باكستان بإيفاد بعثة تحقيق ميدانية ﻹلقاء الضوء على هذه المسألة.
    A propos de la liberté d'opinion et d'expression, on a demandé des éclaircissements sur l'assertion selon laquelle la diffusion d'un rapport officiel publié à la suite d'une mission d'enquête aux Chittagong Hill Tracts et faisant état de violations des droits de l'homme avait été interdite par les autorités. UN وفيما يتصل بحرية الرأي والتعبير، طلبت معلومات عما قيل عن قيام السلطات بحظر توزيع تقرير رسمي نشر إثر إيفاد بعثة تحقيق إلى بقاع جبال شيتاغونغ واﻹبلاغ عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان هناك.
    Ces faits ont été constatés par le Rapporteur du Comité des migrations, des réfugiés et de la démocratie du Conseil de l'Europe, lors d'une mission d'enquête à Chypre. UN وقد لاحظ هذه الوقائع مقرر اللجنة المعنية بحركات الهجرة واللاجئين والديمقراطية التابعة للمجلس اﻷوروبي أثناء بعثة تحقيق أوفدت إلى قبرص.
    Malgré ces difficultés, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a mené 1 218 des missions de surveillance et 172 missions d'enquête. UN ورغم هذه التحديات، أوفد مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان 218 1 بعثة رصد و 172 بعثة تحقيق.
    Elles doivent s'employer à mettre un terme aux violations des droits de l'homme en envoyant des missions d'enquête internationales dans les zones contrôlées par les deux parties. UN ويجب أن تتصرف لوضع نهاية للاعتداءات على حقوق الإنسان التي يُقال إنها تحدث في الصحراء الغربية، بدءاً بإيفاد بعثة تحقيق دولية إلى المناطق التي يسيطر عليها الجانبان.
    L'Afrique espère en outre que le Soudan obtiendra du Conseil de sécurité l'envoi de la mission d'enquête suite au bombardement de l'usine pharmaceutique de Khartoum. UN وفضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في أن يوفد مجلس اﻷمن بعثة تحقيق الى السودان إثر قصف مصنع اﻷدوية في الخرطوم.
    Le déploiement de la MINUSCA a débuté dans un contexte extrêmement difficile et complexe caractérisé par une importante dégradation des conditions de sécurité et de la situation des droits de l'homme, où des civils sont directement pris pour cibles par des groupes armés et d'autres civils du fait de leur affiliation religieuse et qui est aggravé par le règne d'une impunité totale. UN وقد بدأت بعثة تحقيق الاستقرار الانتشار في بيئة بالغة الصعوبة والتعقيد تتميز بتدهور كبير في الأمن وحالة حقوق الإنسان، مع استهداف المدنيين من قبل جماعات مسلحة ومن قبل مدنيين آخرين بسبب انتمائهم الديني، وهو ما يؤججه الإفلات التام من العقاب.
    la Mission de stabilisation opère au Mali, situé en Afrique de l'Ouest, et nécessitera l'emploi d'un avion pour ses opérations. UN وستحتاج بعثة تحقيق الاستقرار لاستخدام الطائرة في القيام بعملياتها.
    missions d'enquêtes ordinaires sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises dans l'est de la République démocratique du Congo UN بعثة تحقيق عادية جرى إيفادها بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    9. La Commission a mené une étude pilote sur le viol et a notamment envoyé une mission d'enquête à Sarajevo du 29 juin au 9 juillet 1993. UN ٩ - وأجرت اللجنة دراسة رائدة عن الاغتصاب شملت إيفاد بعثة تحقيق الى سراييفو خلال الفترة من ٢٩ حزيران/يونيه الى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    29. L'article 36 de la Convention de gouvernement prévoit la création d'une mission d'enquête judiciaire internationale. UN ٢٩ - تنص المادة ٣٦ من اتفاق الحكم على إنشاء بعثة تحقيق قضائية دولية.
    40. Comme on l'a déjà dit plusieurs fois, bien que la Convention de gouvernement prévoie la constitution d'une mission d'enquête judiciaire internationale, elle n'en définit pas le mandat. UN ٤٠ - ذُكر مرات كثيرة من قبل أنه بالرغم من أن اتفاق الحكم ينص على إنشاء بعثة تحقيق قضائية دولية، فإنه لا يحدد ولايتها.
    Prenant également acte de la demande formulée par le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats et par le Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui voudraient effectuer conjointement une mission d'enquête au Nigéria, UN وإذ تحيط علماً بطلب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، وبطلب المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي إيفاد بعثة تحقيق مشتركة إلى نيجيريا،
    En conséquence, nous nous réjouissons de l'envoi sans délai à Bakassi d'une mission d'enquête du Secrétaire général des Nations Unies, et nous l'assurons d'avance de notre entière coopération. UN وبالتالي، سيكون من دواعي سرورنا أن توفد الى باكاسي، دون إبطاء، بعثة تحقيق تابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ونحن نؤكد لكم، مسبقا، أننا سنبدي تعاونا تاما في هذا الشأن.
    Ainsi que j'ai eu à le dire à votre prédécesseur, le Cameroun se réjouit de l'envoi sans délai à Bakassi d'une mission d'enquête du Secrétaire général des Nations Unies. UN ومن دواعي سرور الكاميرون، كما سبق أن قلته لسلفكم، قيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، دون إبطاء، بإرسال بعثة تحقيق إلى باكاسي.
    Elle a en revanche proposé de faire venir une mission d'enquête libyenne au Royaume-Uni et de faire juger en Jamahiriya arabe libyenne tout citoyen libyen qui serait impliqué dans cette affaire. UN واقترحت بدلا من ذلك أن تأتي بعثة تحقيق ليبية إلى المملكة المتحدة وأن يحاكم في الجماهيرية العربية الليبية كل ليبي يتبين تورطه.
    Au cours de la période considérée, 25 missions d'enquête ont été effectuées. UN 22- أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أوفدت 25 بعثة تحقيق.
    Depuis l'ouverture de l'enquête, l'équipe a effectué 12 missions d'enquête dans quatre pays. UN 82 - ومنذ أن افتتح التحقيق، أوفد الفريق 12 بعثة تحقيق إلى 4 بلدان.
    La Mission a effectué 30 missions d'enquête et a élaboré des rapports, y compris des analyses de laboratoire, au sujet des violations flagrantes des droits de l'homme, l'accent étant mis tout particulièrement sur les massacres de civils et l'existence de charniers UN إيفاد 30 بعثة تحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب، وتقديم تقارير عنها تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي المعدة بشأنها
    :: 30 missions d'enquête, comprenant des analyses scientifiques, sur des violations flagrantes des droits de l'homme, et rapports connexes, les recherches portant plus particulièrement sur les massacres commis pendant la guerre et les charniers UN :: إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابـح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب
    II.1 Les prétendus obstacles au déroulement de la mission d'enquête du Secrétaire général UN ثانيا - ١ - اﻷسباب المزعومة التي أعاقت سير بعثة تحقيق اﻷمين العام
    Quelque 6 000 agents en tenue (61 % de l'effectif autorisé) ont été transférés de la MISCA à la MINUSCA le 15 septembre 2014. UN 13 - وتمت إعادة تعيين 000 6 من العاملين النظاميين كانوا في بعثة الدعم الدولية في بعثة تحقيق الاستقرار في 15 أيلول/سبتمبر 2014، أي ما يمثل 61 في المائة من القوام المأذون به للبعثة.
    L'unité d'hélicoptères militaires de transport du Bangladesh, prêtée par la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, a quitté le Soudan du Sud. UN وغادرت جنوب السودان الآن وحدة طائرات الهليكوبتر العسكرية التابعة لبنغلاديش التي كانت معارة للبعثة من بعثة تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: 60 missions d'enquêtes spéciales sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises dans l'est de la République démocratique du Congo UN :: إيفاد 60 بعثة تحقيق خاصة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more