"بعثة من" - Translation from Arabic to French

    • mission de
        
    • une mission du
        
    • une mission d'
        
    • missions de
        
    • une mission des
        
    De 3 à 5 agents de sécurité ont été affectés à chaque mission de protection, suivant la taille de cette dernière et le rang des fonctionnaires en visite. UN تراوح عدد موظفي الأمن في كل بعثة من بعثات الحماية بين 3 و 5 موظفين، تبعا لحجم البعثة، وكذلك رتبة المسؤولين الزائرين
    Notant qu'aucune mission de visite des Nations Unies n'a jamais été envoyée dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم لم تفد اليه قط أي بعثة من بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة،
    La pratique actuelle consiste à prévoir 40 000 dollars par soldat à concurrence de 1 % de l'effectif total de chaque mission de maintien de la paix. UN وتتمثل الممارسة الحالية في رصد ٠٠٠ ٤٠ دولار للفرد ﻟ ١ في المائة من القوام الكلي لقوات كل بعثة من بعثات حفظ السلم.
    une mission du FIDA s'est également rendue au Cap—Vert en mars 1999. UN كذلك أوفدت بعثة من الصندوق إلى الرأس الأخضر في آذار/مارس 1999.
    M. Pronk a proposé l'envoi d'une mission du Conseil de sécurité à Nairobi pour insister sur ce message auprès des parties. UN واقترح إيفاد بعثة من مجلس الأمن إلى نيروبي تتولى تأكيد هذه الرسالة لدى الأطراف.
    A cette fin, elle prévoit de dépêcher une mission d'experts à Bagdad afin d'établir dès que possible les données de base. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تزمع اللجنة إيفاد بعثة من الخبراء الى بغداد لوضع بيانات خط أساسي محددة بأسرع ما يمكن.
    Notant que le gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    Chaque mission de maintien de la paix a à son tour élaboré ses propres procédures opérationnelles standard, qui tiennent compte des conditions locales. UN وقامت كل بعثة من بعثات حفظ السلام بدورها بوضع معاييرها التشغيلية القياسية التي تأخذ الأحوال المحلية في الاعتبار.
    Notant que le Gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    C'était la première mission de ce type depuis 1994. UN وكانت هذه أول بعثة من نوعها منذ عام 1994.
    Notant que le gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    Notant que le gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    C'était la première mission de ce type depuis 1994. UN وكانت هذه أول بعثة من نوعها منذ عام 1994.
    Notant que le gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    En 1999, une mission du Service consultatif international sur la protection physique a été menée en Lituanie. UN وفي عام 1999، زارت ليتوانيا بعثة من الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية.
    une mission du Conseil de sécurité s'est rendue en Afghanistan. UN قامت بعثة من مجلس الأمن بزيارة أفغانستان.
    Mon gouvernement apprécie le fait qu'une mission du Conseil de sécurité se soit rendue récemment au Mozambique pour vérifier sur le terrain le statut de l'application de l'Accord général de paix et le fonctionnement de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ). UN تقدر حكومتي حق التقدير قيام بعثة من مجلس اﻷمن بزيارة موزامبيق مؤخرا للتحقق على الطبيعة من حالة تنفيذ اتفاق السلم العام وأداء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    6. En août 1994, une mission du Siège de l'ONU a entrepris une évaluation de l'état des mines dans la zone. UN ٦ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ قامت بعثة من مقر اﻷمم المتحدة بإجراء تقييم لحالة اﻷلغام في المنطقة.
    Les mesures prises par l'Indonésie rendent inutile une mission du Conseil de sécurité. UN 20 - وقد خففت الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا من الحاجة إلى إيفاد بعثة من مجلس الأمن.
    Il va sans dire que la CSCE reste prête à envoyer une mission d'observation. UN ومن نافلة القول أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ما زال مستعدا ﻹرسال بعثة من المراقبين.
    Du matériel informatique et les logiciels adéquats ont été donnés à 22 missions de pays en développement pour leur faciliter l’accès à Internet. UN وتم توفير معدات وبرامج حاسوبية لاثنتين وعشرين بعثة من بعثات البلدان النامية لتيسير وصولها إلى تلك المعلومات والوثائق.
    De plus, les rédacteurs du Code pénal égyptien se sont efforcés de combler les lacunes qui pouvaient exister lorsqu'un Égyptien participe à une mission des Nations Unies en qualité de fonctionnaire ou d'expert. UN وعلاوة على ذلك، فإن واضعي القانون الجنائي المصري قد سعوا إلى سد أية ثغرات قد تنشأ عند مشاركة أحد الرعايا المصريين كموظف أو كخبير في بعثة من بعثات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more