"بعدنا" - Translation from Arabic to French

    • après nous
        
    • derrière nous
        
    • nous succéderont
        
    • notre dimension
        
    • nos successeurs
        
    • notre éloignement
        
    • générations futures
        
    Tu sais qu'ils vont visiter quatre autres maisons après nous ? Open Subtitles اتعلم ان لديهم اريعة منازل اخري لزيارتها بعدنا ؟
    Papa m'a dit qu'on vit pour que ceux qui viendront après nous aient la vie plus facile, mais qu'on n'y réussit pas toujours. Open Subtitles أبى أخبرنى أننا نعيش كى نجعل حياة من سيأتون بعدنا أسهل ولكننا لا ننجح دائماً فى تحقيق هذا
    Nous avons le devoir de donner une chance à ceux qui viendront après nous. UN وعلينا التزام بأن نتيح الفرصة لمن سيأتون بعدنا.
    Nos vies ne sont rien. Tout ce qui compte, c'est ce qu'on laisse derrière nous. Open Subtitles حياتنا فداءً لتراثنا الذي نخلفه لمن بعدنا
    Ce qui est encore plus important, c'est que nous le devons à ceux qui nous ont élus et à ceux qui nous succéderont. UN وأهم شيء هو أن علينا واجبا نحو الذين انتخبونا ونحو الذين سيأتون من بعدنا.
    Mais ce ne sont que des incarnations d'hyperintelligences pan-dimensionnelles dans notre dimension. Open Subtitles أجل, لكنهم شىء بارز فى بعدنا للمخلوقات الذكية
    Il est de notre devoir de nous soucier de ceux qui viennent après nous. UN ومن واجبنا أن نحرص على مصلحة من يأتون من بعدنا.
    On fait ça pour ceux qui viennent après nous. Open Subtitles وستنجو مرة أخرى نقوم بذلك لمن سيأتي بعدنا
    Il en a après nous depuis qu'il a essayé de tuer Jane. Open Subtitles لقد كان بعدنا من أي وقت مضى منذ حاول قتل جين.
    Un monde imaginaire très sexy, avec des gens qui nettoient après nous et une femme de chambre qui te connaît du lycée. Open Subtitles أقصد , علم خيالي ومثير وناس تنظِّف بعدنا وخادمة تعرفك من المرسة الثانوية
    C'est ce que je veux laisser pour ceux qui viendront après nous. Open Subtitles الذي اريد ان اتركه لهؤلاء الذي سيأتون بعدنا
    Celui qui passera après nous va piquer tout ce qui restera. Open Subtitles كل من سياتي بعدنا سياخذ اي شئ لم يتحطم
    Ceux qui sont arrivés juste après nous ont tous été gazés. Open Subtitles أولئك الذين وصلوا بعدنا مباشرة جميعهم أعدموا بالغاز
    Et ceux qui viendront après nous, se rappèleront ce que nous fumes, en tant que soldat Romain, avec une épée Romaine et un cœur Romain. Open Subtitles والذين سيأتون بعدنا سيتذكرون بأنه كان هناك شيئ ما يدعى.. جندى رومانى ،وسيف رومانى ،وقلب رومانى
    Les miettes sont pour les boulimiques qui se réunissent ici après nous. Open Subtitles نحن بالعادة نترك فتات الكعك للأشخاص الآكلين في الإجتماعات الأخرى بعدنا
    Mes amis, le souvenir que nous devons veiller à laisser après nous est celui du succès de cette quatorzième session critique de l'Institut et du message d'espoir que nous apporterons à toutes les femmes du monde. UN يا أصدقائي، إن علينا أن نتكفل بجعل كل ما يبقى بعدنا قصة تروي نجاح هذه الدورة الرابعة عشرة الحاسمة للمعهد، ورسالة أمل يجب أن نبلغها إلى كل نساء العالم.
    Il a sûrement pas réussi à dormir, il avait hâte de nettoyer derrière nous. Open Subtitles آجل ، من المحتمل لم يمكنه النوم الليلة الماضية لأنه متحمس جداً لتنظيف بعدنا
    Fermez la porte derrière nous. Open Subtitles أوصدنّ الباب من بعدنا.
    En nous rappelant ainsi qu'à ceux qui nous succéderont ce qu'on attend de nous, il a dit : UN فقد قال في معرض تذكيرنا ومن سيأتون بعدنا بما هو منتظر منا:
    Sa présence dans notre dimension provoque une distorsion temporelle. Open Subtitles وجوده في بعدنا يسبب نوعاً من اضطراب زماني مكاني
    Le programme permet de former nos successeurs. UN وبرنامج الزمالات يمكّننا من تدريب من سيأتون بعدنا.
    Notre base de ressources naturelles est extrêmement réduite, notre économie est très limitée et nous sommes désavantagés par notre éloignement des marchés mondiaux. UN إن قاعدة مواردنا الطبيعية ضيقة للغاية، واقتصادنا صغير جدا ونتضرر من بعدنا عن أسواق العالم.
    Nous devons à notre génération et aux générations futures de concrétiser notre vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN فنحن مدينون لجيلنا ولأولئك الذين يأتون بعدنا بأن نمضي قدما برؤيتنا من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more