"بعد أسابيع" - Translation from Arabic to French

    • Après des semaines
        
    • semaines plus tard
        
    • quelques semaines après
        
    • dans quelques semaines
        
    • après quelques semaines
        
    • après plusieurs semaines
        
    • semaines après le
        
    • semaines à peine après
        
    • plusieurs semaines après
        
    Après des semaines de délibération, nous avons les résultats de la Compétition d'Innovation Scientifique. Open Subtitles بعد أسابيع من التدقيق, لدينا النتائج النهائية لمنافسة منحة الإبتكار الهندسي
    L'adoption de la loi XXI de 1993 par le Parlement, Après des semaines de discussions publiques, a donné une nouvelle dimension au cadre familial. UN وكان من شأن سن البرلمان القانون الحادي والعشرين لسنة ١٩٩٣، بعد أسابيع من المناقشة العلنية المفتوحة، إعطاء بعد جديد للحياة اﻷسرية.
    Une nouvelle alliance rebelle, le FLC, est formée Après des semaines de pourparlers à Kampala. UN تشكيل تحالف تمرد جديد يُعرف بجبهة تحرير الكونغو، وذلك بعد أسابيع من المحادثات في كمبالا.
    Hélas, le séisme qui a frappé l'île quelques semaines plus tard a rendu cela impossible. UN غير أنه مما يؤسف له أن الهزّة الأرضية التي ضربت الجزيرة بعد أسابيع قليلة قد حالت دون تحقيق ذلك.
    Ainsi, quelques semaines après la réunion de Kinshasa, plusieurs compagnies minières opérant dans la région de Marange ont été frappées de sanctions. UN وبالتالي، بعد أسابيع قليلة من اجتماع كينشاسا، جرى فرض جزاءات على عدد من شركات تعدين الماس العاملة في مارانج.
    Je vais au tribunal dans quelques semaines. Je pense qu'on sait comment ça va se passer. Open Subtitles أنا ذاهب الى المحاكمة بعد أسابيع قليلة أعتقد اننا نعرف كيف سنحول هذا
    Vous savez, avec les fleurs qui s'écaillent toujours après quelques semaines. Open Subtitles النوع الذي عليه ورود التي كانت تنكسر بعد أسابيع
    Et même après plusieurs semaines, il ne pouvait pas supporter la douleur. Open Subtitles وحتى بعد أسابيع, لم يستطع أن يتخلص من ألمه.
    Après des semaines d'activité et de croissance étonnante , Calvin est complètement inactif. Open Subtitles بعد أسابيع من النمو والنشاط المذهل كالفن هو غير نشط تماما
    En Italie, Rome est finalement tombée aux mains des Alliés Après des semaines d'après combats et un bombardement massif. Open Subtitles بينما في إيطاليا، سقطت روما أخيرا إلى تقدّم الحلفاء بعد أسابيع من القتال العنيف و حملة من القصف الضخم على الرأسمال
    Après des semaines à cacher mon fils, je ne voulais pas que ce type fasse tout capoter. Open Subtitles بعد أسابيع من اختباء ابني، وصعوبة تهريبه، ما كنت سأترك هذا الرجل يفسد الأمر
    Vous savez, je dois avouer qu'Après des semaines de texte codé et e-mails cryptés, une forme d'un portrait dans l'esprit. Open Subtitles أتعرف، يجب أن أعترف بعد أسابيع من النصوص والإيميلات المشفرة صورة واحدة كانت تدور بذهنى
    Enfant disparu Après des semaines à vivre dans la peur, on a enfin attrapé la responsable de toute cette terreur ! Open Subtitles بعد أسابيع مِن العيش في خوف وجدنا أخيراً المسئول عن هذا الرعب
    Après des semaines de débats échauffés et de spéculations sur la décision gouvernementale, aujourd'hui, les Etats-Unis ont établi des relations diplomatiques avec les V. Open Subtitles بعد أسابيع من المناقشات المحتدمة و المضاربة حول قرار الحكومة اليوم الولايات المتحدة منحت الزوار حق تبادل العلاقات الدبلوماسية
    Plusieurs semaines plus tard j'ai reçu un mail. Open Subtitles بعد أسابيع قليلة تلقيت رسالة اليكترونية.
    Pas comme pour des vacances, où je reviens deux semaines plus tard. Open Subtitles لن تكون عطلة، حيث يمكنني العودة بعد أسابيع
    Les premiers faits de ce type sont survenus à peine quelques semaines après le triomphe révolutionnaire à Cuba. UN وقد حدثت الأعمال الأولى من هذا القبيل بعد أسابيع فقط من انتصار الثورة الكوبية.
    C'est pourquoi nous avons demandé l'appui des États Membres en prévision des élections qui doivent se tenir dans quelques semaines. UN ولهذا فإننا طلبنا الى الدول اﻷعضاء أن تدعمنا في الانتخابات التي ستعقد بعد أسابيع قليلة من اﻵن.
    Les enseignements tirés de catastrophes naturelles qui s'étaient produites dans d'autres régions du monde montraient qu'il existait des risques d'atteintes aux droits de l'homme lorsque le déplacement se prolongeait et que les déplacés ne pouvaient pas rentrer dans leur foyer ou en trouver un nouveau après quelques semaines ou quelques mois. UN وكشفت تجارب كوارث طبيعية شهدتها أجزاء أخرى من العالم عن إمكانية انتهاك حقوق الإنسان حينما يستمر التشرد ولا يستطيع المشردون العودة إلى ديارهم أو إيجاد ديار جديدة بعد أسابيع أو أشهر.
    Cependant, en novembre 1995, après plusieurs semaines d'intenses débats au cours desquels les membres de l'Assemblée nationale avaient proposé divers amendements au projet du Gouvernement, le Gouvernement avait retiré ce projet pour le revoir et, éventuellement, le présenter à l'Assemblée nationale à une date ultérieure. UN إلا أن الحكومة، بعد أسابيع من المناقشات المكثفة التي اقترح خلالها أعضاء الجمعية الوطنية تعديلات مختلفة على مشروع الحكومة، سحبت مشروع القانون ﻹعادة النظر فيه مع إمكان إعادة تقديمه في موعد لاحق.
    La naissance de l'ère nucléaire, marquée par le bombardement d'Hiroshima quelques semaines à peine après la signature en juin 1945 de la Charte des Nations Unies, a donné un sens nouveau aux mots «préserver les générations futures du fléau de la guerre». UN إن مولد العصر النووي، الذي اتسم بقصف هيروشيما بعد أسابيع قليلة من توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في حزيران/يونيه ١٩٤٥، أعطى معنى مضافا للكلمات " أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    Tu appelles plusieurs semaines après la finalisation pour demander plus d'argent ? Open Subtitles أتكلمي بعد أسابيع قليلة بعد الانتهاء من إبرام العقد لتطلب مني الان مال أكثر ؟ انا كوليو -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more