Même si je le voulais, les garde-côtes ne seront là que dans deux semaines. | Open Subtitles | و حتى لو أردتُ فحرس السواحل لنْ يأتوا إلّا بعد أسبوعين |
Un autre groupe part dans deux semaines, si ça t'intéresse. | Open Subtitles | هناك مجموعة ستغادر بعد أسبوعين إن كنتِ مهتمة |
Son corps fut retrouvé Deux semaines plus tard dans les bois par des chasseurs. | Open Subtitles | وعثر على جثتها بعد أسبوعين ثم في عمق الغابات بواسطة صياد. |
Ils ont été relâchés Deux semaines plus tard par le MLJC et l'UFDR. | UN | وأطلق سراحهم بعد أسبوعين حركة تحرير شباب جمهورية أفريقيا الوسطى واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع. |
Pas si tu es le genre de type qui aime rompre deux semaines après avoir commencé à se fréquenter. | Open Subtitles | ليس أن كنت ذلك النوع من الصبيان الذي يحب الافتراق بعد أسبوعين من أول مواعدة |
Avec le coeur que tu avais, tu aurais dû mourir deux semaines après ta naissance. | Open Subtitles | والقلب الذي كان لديك كان يجب أن تموت بعد أسبوعين من ولادتك |
Et ce, juste après deux semaines de régime sain, ça pose la question de quelle sorte de sang on veut dans notre corps. | Open Subtitles | هذا بعد أسبوعين فقط من الطعام الصحيح والذي يطرح التساؤل، أي نوع مِن الدم نريد في أجسامنا؟ |
Je ne veux pas vous voir revenir dans deux semaines demander ce qui est arrivé et accuser l'un de nous pour vos erreurs. | Open Subtitles | آخر شيء أريده هو أنّ تعود إلى هنا بعد أسبوعين وتسأل ماذا حدث وتلوم أحد منا على أخطائك |
dans deux semaines, au Conseil des ministres de Rome, l'Italie assumera la présidence de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | بعد أسبوعين من اليوم ستتولى ايطاليا رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء اجتماع المجلس الوزاري في روما. |
Le sommet de l'OTAN prévu dans deux semaines à Lisbonne sera une autre étape décisive dans la mise en place d'un Afghanistan stable. | UN | ونحن نقترب من معلم آخر توصلاً إلى أفغانستان المستقرة، في مؤتمر القمة الذي ستعقده منظمة حلف شمال الأطلسي في لشبونة بعد أسبوعين. |
dans deux semaines, il est prévu d'engager un nouveau processus préparatoire en vue de la Conférence d'examen du TNP de 2005. | UN | وستبدأ بعد أسبوعين عملية تحضيرية جديدة لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام 2005. |
dans deux semaines, le Pacte mondial se réunira à Shanghai (Chine) pour dresser le bilan des faits nouveaux et évolutions concernant ses partenariats. | UN | وسيعقد الاتفاق العالمي اجتماعا بعد أسبوعين في شنغهاي، الصين، بغية النظر في التطورات والاتجاهات في شراكاته المتنوعة. |
Puis, Deux semaines plus tard, Jeanne s'est abattue sur ces mêmes îles qui avaient été touchées par Frances, aggravant plus encore les problèmes. | UN | ثم ضرب إعصار جين بعد أسبوعين نفس الجزيرتين اللتين ضربهما فرانسيس، مما زاد من حدة المشاكل. |
Si aucun candidat ne franchit ce cap, un second tour est organisé Deux semaines plus tard. | UN | وإذا لم يتجاوز هذه العتبة أي مرشح تعاد الانتخابات بعد أسبوعين. |
Le Président a reçu le rapport contenant les conclusions de l'enquête Deux semaines plus tard. | UN | ورُفع بعد أسبوعين تقرير إلى الرئيس يتضمن نتائج التحقيق. |
L'important, c'est que j'ai dû affronter le même taureau, Deux semaines plus tard. | Open Subtitles | ما يهم هو اني اضطررت الى مواجهة نفس الثور بعد أسبوعين |
L’otage a été libéré au bout de deux semaines, après le versement du solde de la rançon. | UN | وأُطلِـق سراح الرهينة بعد أسبوعين لدى دفع بقية الفدية. |
L’État soutient que son explication n’est pas convaincante, d’autant plus qu’elle a prétendu que son mari avait été arrêté deux semaines après qu’elle est arrivée en Suède. | UN | وتصر الدولة الطرف على أن تفسيرها غير مقنع وخاصة حينما زعمت أن زوجها اعتقل بعد أسبوعين من وصولها إلى السويد. |
Il était entendu que le Gouvernement les examinerait et en discuterait avec le Représentant spécial deux semaines après leur dépôt, après quoi ils seraient rendus publics. | UN | وتم الاتفاق على أن الحكومة ستقوم باستعراض المعلومات ومناقشة الوثائق مع الممثل الخاص بعد أسبوعين من تقديمها وقبل عرضها على الجمهور. |
Une chimio-radiation avec excision par étapes. après deux semaines. | Open Subtitles | علاج كيميائي مكافح مع استئصال تدريجي بعد أسبوعين |
Dans quinze jours, si Dieu le veut, ministre des Transports, vice-roi, chancelier supérieur. | Open Subtitles | بعد أسبوعين, إن شاء الله. وزير المواصلاَت, نائب وصي العرش, المستشار الأيسر. |
Je n'ai presque plus d'argent. Dans quelques semaines, je serai baisée. | Open Subtitles | قاربت أموالي على النفاد سأنتهي تماماً بعد أسبوعين |
Ils auraient abandonné leur grève de la faim au bout de deux semaines, en raison de leur état de santé. | UN | وتذكر التقارير أن المحتجزين أنهوا إضرابهم بعد أسبوعين ﻷسباب صحية. |
Nous remercions également les États Membres d'être parvenus à un accord à l'issue de deux semaines de négociations difficiles. | UN | كما نشكر سائر الدول الأعضاء على توصلها إلى اتفاق بعد أسبوعين من المفاوضات الشاقة. |
Elle commencera à fonctionner dans les deux semaines qui suivront la signature des protocoles relatifs aux problèmes militaires et politiques. | UN | وتبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها بعد أسبوعين من تاريخ توقيع البروتوكولين الخاصين بالمسائل العسكرية والمسائل السياسية. |