"بعد أشهر" - Translation from Arabic to French

    • après des mois
        
    • plusieurs mois après
        
    • mois plus tard
        
    • quelques mois après
        
    • dans les mois
        
    • mois après la
        
    • après deux mois
        
    • les mois suivant
        
    • des mois après
        
    • dans quelques mois
        
    • après quelques mois
        
    Et dites-Lui qu'aujourd'hui, j'ai enfin revu ma famille après des mois d'angoisse et de solitude. Open Subtitles وأخبره أن اليوم رأيت عائلتي لأول مرة بعد أشهر من العزلة والضيق
    après des mois de cavale, le malfrat le plus puissant d'Amérique est finalement arrêté. Open Subtitles ابعد يديك عني بعد أشهر من الهرب اقوى مجرم في امريكا
    plusieurs mois après la survenue de la crise alimentaire, la sécurité alimentaire demeure dans de nombreux pays africains un grave motif de préoccupation. UN بعد أشهر من وقوع الأزمة الغذائية، لا يزال الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية أمراً يثير قلقاً بالغاً.
    Plusieurs mois plus tard, hélas, le Pakistan a subi des inondations catastrophiques. UN وللأسف، بعد أشهر قليلة، اجتاحت الفيضانات باكستان مسببة أضراراً كارثية.
    La nomination, après des mois de retard, d'un directeur du Département des relations avec le Tribunal n'a pas amélioré cette situation. UN ولم يؤد تعيين رئيس إدارة العلاقات مع المحكمة، بعد أشهر من التأخير، إلى تحسين اﻷمور.
    Les récentes tentatives de réconciliation nationale ont rapproché la majorité des blocs politiques, ce qui a fait naître un rayon d'espoir, après des mois de tensions. UN وقد سمحت مبادرات المصالحة الوطنية الأخيرة بلمّ شمل أغلبية الكتل السياسية، مما يعطي بارقة أمل بعد أشهر من التوتر.
    Le sommet a également été l'occasion d'utiles entretiens après des mois de tensions dans la région. UN كذلك أتاح مؤتمر القمة الفرصة لإجراء مناقشات مثمرة بعد أشهر من التوترات الإقليمية.
    Sur le plan politique, le Dialogue de Kampala entre le Gouvernement congolais et le M23 a connu son épilogue après des mois de négociations. UN وقد اختتم الآن حوار كمبالا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة بعد أشهر من المفاوضات.
    Parce qu'après des mois sous couverture, nous savions que les attaques de la cellule étaient imminentes mais nous ne savions pas où. Open Subtitles لأنه بعد أشهر عمل سري، عرفنا كانت الهجمات الخلية الوشيك ولكن لم نكن نعرف أين.
    Je me rappel quand tu m'a emmené après des mois à l'hôpital. Open Subtitles أتذكرين عندما خرجت بي بعد أشهر من وجودي بالمشفى
    Certains des principaux cadres n'ont en outre pris leurs fonctions que plusieurs mois après le lancement de l'Opération hybride UA-ONU au Darfour. UN كذلك لم يصل بعض المديرين الرئيسين إلى البعثة إلا بعد أشهر من بدء العملية المختلطة في دارفور.
    Il a fallu plusieurs mois après ton évasion pour découvrir que la 1re génération de nanorobots était viciée. Open Subtitles لم يكن حتى بعد أشهر من هروبكِ أننا أكتشفنا الجيل الأول كانت آليات النانو معيبة
    Les personnes enlevées ont subi d'horribles tortures physiques et mentales. Deux d'entre elles ont été relâchées des mois plus tard. Leur compte rendu du traitement inhumain qui leur avait été appliqué était horrifiant. UN وقد تعرّض المختطفون لتعذيب بدني وعقلي فظيع وتم الإفراج عن اثنين منهما بعد أشهر من ذلك التاريخ وكانت إفادتهما بشأن ما لقياه من سلوك غير إنساني أمراً يدعو للصدمة.
    De nombreuses cultures sont annuelles et sont récoltées pour être utilisées quelques mois plus tard. UN فالكثير من الحصائل سنوية وتحصد لتستخدم بعد أشهر قليلة.
    M. Shahenshah a été tué à Karachi quelques mois après la mort de Mme Bhutto. UN وقتل السيد شاهنشاه في كراتشي بعد أشهر قليلة من وفاة السيدة بوتو.
    Et pourtant, dans les mois qui ont suivi l'émergence de cette menace, pas une seule contre-mesure proposée. Open Subtitles وأن الرهبان الذين يمثلونهم أقوياء للغاية وخطيرون.. بحد ذاتهم، لكن بعد أشهر من ظهور ذلك التهديد..
    Plusieurs chefs-lieux de province sont encerclés : Cuito/Bie, Malange et Menongue, qui restent sous le contrôle gouvernemental après deux mois d'un siège qui resserre son étau. UN ولاتزال عواصم المقاطعات المحاصرة كيتو/باي، ومالانغي، ومينونغو صامدة وتحت سيطرة الحكومة بعد أشهر من الحصار الذي يضيق يوما بعد يوم.
    À la suite de cet acte unilatéral qui mérite une condamnation universelle, l'AIEA a constaté que cette attaque l'avait effectivement empêché de déterminer la nature de cette installation, concernant laquelle des allégations sans fondements à motivation politique ont été formulées dans les mois suivant cette attaque. UN وبعد هذا العمل الأحادي الجانب الذي يستدعي إدانة لا لبس فيها، اعتبرت الوكالة الدولية أن الهجوم قد حال بالفعل دون استطاعة الوكالة أن تتأكد من طبيعة هذا المبنى الذي تم بشأنه تقديم ادعاءات لا أساس لها بعد أشهر من العدوان.
    Le Groupe d'experts note que depuis mai 2011 des rapports sont soumis des mois après les dates d'inspection. UN ولاحظ الفريق أنه منذ أيار/مايو 2011، تم تقديم بعض التقارير بعد أشهر من القيام بعمليات التفتيش.
    Nous célébrerons dans quelques mois le cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN بعد أشهر قليلة سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا.
    Et après quelques mois, il est devenu tout pour elle. Open Subtitles و بعد أشهر قصيرة قليلة، أصبح عالمها بالكامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more