"بعد صدور" - Translation from Arabic to French

    • après la publication
        
    • à la suite
        
    • après l'adoption
        
    • après la promulgation
        
    • après le prononcé
        
    • depuis la publication
        
    • postérieures à
        
    • après qu'
        
    • fois que
        
    • suite à
        
    • une fois
        
    • après que
        
    • après avoir été
        
    • orbite
        
    • après l'établissement de
        
    Je reconnais également avec gratitude le fait que d'autres délégations, notamment celles du Belize et de la Mongolie, se soient jointes aux auteurs du projet de résolution après la publication du texte du projet. UN كذلك أذكر بالتقدير مشاركة وفود أخرى فــي تقديمه رسميا، وذلك بعد صدور نصه ومنها بليز ومنغوليا.
    Conformément à cette demande, les renseignements qu'il y aurait lieu de fournir sur toute conférence spéciale programmée après la publication du présent rapport paraîtraient dans un additif. UN وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في اضافة.
    La Division des affaires intérieures a enquêté sur cet incident à la suite d'un rapport du Ministère des prisons et a pris des photos des blessures et contusions des prisonniers. UN وحقق قسم الشؤون الداخلية في هذا الحادث بعد صدور تقرير أعدته وزارة السجون، والتقط صوراً لجروح وكدمات السجناء.
    La loi régissant les prisons a été promulguée après l'adoption de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et conformément aux principes qui y sont énoncés. UN ويشار إلى أن قانون السجون جاء بعد صدور قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، ومتفقاً مع أحكامها.
    124. Les cycles non universitaires du système éducatif espagnol font actuellement l'objet d'une réforme générale après la promulgation en 1990 de la loi organique 1/1990 du 3 octobre relative à l'organisation générale du système éducatif. UN ٤٢١- تمر حالياً مراحل التعليم غير الجامعي، في نظام التعليم الاسباني، بعملية إصلاح عام بعد صدور القانون اﻷساسي رقم ١/٠٩٩١ المؤرخ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ والمتعلق بالتنظيم العام لنظام التعليم.
    Aide juridictionnelle apportée aux victimes après le prononcé du jugement par type de délit, dans l'Unité de défense des droits réels et personnels UN المساعدة القانونية للضحايا بعد صدور الحكم عليهم، حسب نوع الجريمة، في وحدة الحقوق العقارية والشخصية
    10. Les événements survenus depuis la publication du sixième rapport corroborent la validité de cette analyse. UN ١٠ - وأثبت تطور اﻷحداث التي حصلت بعد صدور التقرير السادس صحة هذه الملاحظات.
    Les renseignements complémentaires sur les pouvoirs reçus par la Secrétaire générale après la publication du mémorandum ont été portés à la connaissance de la Commission pas son secrétaire. UN وقدم أمين اللجنة المعلومات الاضافية التي تلقاها اﻷمين العام عن وثائق التفويض بعد صدور المذكرة.
    Les commentaires reçus après la publication du présent document seront publiés sous la forme d'additifs dans l'ordre dans lequel ils auront été reçus. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقّاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي ترد به.
    Les commentaires reçus après la publication du présent document seront publiés sous la forme d'additifs dans l'ordre dans lequel ils auront été reçus. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي وردت به.
    Le processus de consultation se poursuivra jusqu'après la publication des recommandations du Conseil des droits de l'homme. UN وستستمر هذه المشاورات إلى فترة ما بعد صدور توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    à la suite de ce jugement, la requérante a été invitée à quitter la Suisse pour le 9 septembre 2010. UN وطلب من صاحبة الشكوى، بعد صدور هذا الحكم الأخير، أن تغادر سويسرا بحلول 9 أيلول/سبتمبر 2010.
    à la suite de ce jugement, la requérante a été invitée à quitter la Suisse pour le 9 septembre 2010. UN وطلب من صاحبة الشكوى، بعد صدور هذا الحكم الأخير، أن تغادر سويسرا بحلول 9 أيلول/سبتمبر 2010.
    De même, après l'adoption de l'ordonnance d'expulsion, le retard supplémentaire s'explique par les nombreux recours engagés par l'auteur. UN وبالمثل، بعد صدور الأمر بالترحيل، جاء التأخير الإضافي نتيجة لممارسة صاحب البلاغ للعديد من سبل الانتصاف المتاحة لـه.
    après la promulgation de cette loi, il y a eu accélération de l'activité dans le domaine social et des associations ont été créées représentant divers groupes sociaux - femmes, associations religieuses, arts populaires, associations communautaires, groupes d'action humanitaire et associations de services publics. UN شهدت ساحة العمل الاجتماعي بعد صدور القانون حركة متسارعة باتجاه تأسيس الجمعيات ضمن فئات متنوعة كالجمعيات النسائية، والجمعيات الدينية، وجمعيات الفنون الشعبية، وجمعيات الجاليات، والجمعيات الإنسانية، وجمعيات الخدمات العامة.
    La décision à ce sujet sera rendue après le prononcé de l'arrêt attendu dans l'affaire Uwinkindi. UN ويتوقع أن يصدر قرار بهذا الشأن بعد صدور القرار المتعلق باستئناف إحالة قضية أوينكيندي.
    depuis la publication de mon rapport du 17 avril 2002 (S/2002/432), les résultats certifiés de la première élection présidentielle du Timor oriental ont été annoncés. UN 1 - بعد صدور تقريري المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/432)، أُعلن عن النتائج المصادق عليها للانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية.
    Ces décisions sont par ailleurs postérieures à l'arrêt final rendu par la Cour de cassation le 14 mars 2000 dans la présente communication. UN وعلى كل، صدر هذان الحكمان بعد صدور الحكم النهائي من جانب محكمة النقض في 14 آذار/مارس 2000 بشأن هذا البلاغ.
    Lors de leur enregistrement, les membres de la police qui occupent illégalement un logement risquent de perdre leur habilitation s'ils ne libèrent pas les lieux après qu'une décision judiciaire a été prise dans ce sens. UN وفي إطار برنامج التسجيل، يفقد هؤلاء الآن الإذن الممنوح لهم لممارسة صلاحيات الشرطة إذا لم ينفذوا إخلاء تلك المساكن بعد صدور قرار محكمة بهذا الخصوص.
    Cuba sera mieux en mesure de poursuivre les débats une fois que le rapport du Secrétaire général demandé dans le projet de résolution aura été publié. UN وذكرت أن كوبا ستكون في وضع أفضل يمكنها من متابعة تلك المناقشات بعد صدور تقرير الأمين العام المطلوب في مشروع القرار.
    Il importe de faire la distinction entre les saisies opérées au cours d'enquêtes et les confiscations ordonnées suite à une condamnation. UN ويُرجى التمييز بين عمليات الضبط التي تحدث أثناء إجراء التحقيقات وعمليات المصادرة التي يؤمر بها بعد صدور الحكم.
    En outre, la feuille de contrôle de l'Unité chargée des achats a été établie dans ce cas bien après que la commande eut été passée. UN والى جانب ذلك، تم إعداد كشف المراقبة لوحدة المشتريات في هذه الحالة بعد صدور أمر الشراء بفترة.
    N'avez-vous pas disparu en 1974, après avoir été amnistié ? Open Subtitles ألم تختفي عن الأنظار بعد صدور عفوٍ عام خلال العام 1974؟
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير اﻷخير ولا تزال في المدار :
    après l'établissement de la liste des candidats parue sous la cote A/CN.4/502/Add.1, le Secrétariat a reçu la candidature suivante : UN 1 - بعد صدور قائمة المرشحين في الوثيقة A/CN.4/502/Add.1، تلقت الأمانة العامة اسم المرشح الإضافي التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more