"بعد كلّ ما" - Translation from Arabic to French

    • Après tout ce que
        
    • Après tout ce qu'
        
    • Après ce que
        
    • Après ce qu'
        
    • Avec tout ce qu'
        
    • après tout ce qui
        
    C'est dégueulasse. Après tout ce que j'ai fait pour l'aider. Open Subtitles هذا مخيّب جدًا بعد كلّ ما فعلته لمساعدته
    Vous voyez, après tout ce qui s'était passé, Après tout ce que j'avais vécu, Open Subtitles تعرف، بعد كلّ ما حدث و بعد كل ما مررت به،
    Après tout ce que j'ai fait pour toi, Après tout ce que nous avons accompli, tu m'as jetée comme si je n'avais jamais existé. Open Subtitles بعد كلّ ما أنجزناه معاً رميتني كما لو لمْ أكن موجودة قطّ
    On ne va plus perdre désormais. Ni nos armes, ni notre sécurité, pas Après tout ce qu'on a fait pour arriver là. Open Subtitles لا أسلحتنا ولا أماننا، ليس بعد كلّ ما فعلناه لنصل لهنا.
    Ne faites pas comme si c'était une possibilité complètement folle Après tout ce qu'on a vu. Open Subtitles لا تتصرّف وكأنّه أجنّ احتمال ممكن بعد كلّ ما مررنا به.
    Après ce que ton père et moi avons vécu, on a appris une chose. Open Subtitles بعد كلّ ما خضناه أنا و والدك هناك أمرٌ تعلّمناه
    Après ce qu'on a vécu, je croyais que c'était votre ami. Open Subtitles إنّي مشغول. بعد كلّ ما مررنا به، اعتقدتُ أنّه صديقك.
    Après tout ce que tu as vécu, quel dommage ça serait de la perdre à cause de ta peur de découvrir qui tu es vraiment sans elle. Open Subtitles بعد كلّ ما تجشَّمته، فسيكون من العار أن تخسرها لأنّك مرتعب من اكتشاف حقيقة معدنك بدونها.
    Après tout ce que je t'ai fait... Tu es restée à mes côtés. Open Subtitles بعد كلّ ما فعلته بكِ بقيتِ واقفةً لجانبي
    Bien joué. Tu crois pouvoir me juger Après tout ce que tu as fait ? Open Subtitles تعتقدين أنّكِ مؤهّلة للانتقاد بعد كلّ ما فعلتِه؟
    Après tout ce que mon père a fait pour créer la paix entre les clans, jamais ! Open Subtitles بعد كلّ ما فعله والدي لإحلال السلام بين القبائل؟ لن أفعل أبداً
    Pensais-tu vraiment, Après tout ce que tu as fait, que nous ne protégerions pas cet enfant de toi ? Open Subtitles أحقّاً ظننتِ أنّنا بعد كلّ ما فعلتِه لن نحميها منكِ؟
    Vraiment ? Après tout ce que tu m'as fait subir. Open Subtitles أحقّاً لن أفعل بعد كلّ ما فعلتِه بي؟
    C'est une impulsion humaine, et si tu es capable de ça Après tout ce que as enduré, tu es capable de tout ce qui va avec être humain : Open Subtitles هذا دافع بشريّ، وطالما أمكنك ذلك بعد كلّ ما عانيته إذًا بمقدورك كلّ شيء بشريّ آخر، كالبهجة والأمل والحبّ.
    Après tout ce qu'il s'est passé, peux-tu vraiment dire qu'elle a eu tort ? Open Subtitles بعد كلّ ما جرى، أيمكنك حقًّا القول إنّها مخطئة؟
    Après tout ce qu'on a traversé. Je ne te chaufferais pas comme ça. Open Subtitles بعد كلّ ما مررنا بهِ، ما كنتُ لأغريك بهذه الطريقة.
    Dis-moi que tu ne veux pas la voir morte. Après tout ce qu'elle t'a fait. Open Subtitles قُل لي أنّك تأبى موتها بعد كلّ ما فعلته بك
    Et voilà qu'après tout çà, Après tout ce qu'il nous a fait traversé, Il a laissé ma mère pour une autre femme ? Open Subtitles ومن ثمّ، بعد كلّ ذلك، بعد كلّ ما جعلنا نمرّ به، يهجر أمّي لأجل امرأة أخرى؟
    Ce n'est pas à moi de te juger, en particulier Après ce que tu as vécu. Open Subtitles لا يحقّ لي أن أنقدك، خاصّة بعد كلّ ما عانيتَه.
    après tout ce qui s'est passé, Après ce que tu as fait, qu'ils te laisseront toujours être maire ? Open Subtitles أنّ بعد كلّ ما جرى، وبعد ما أثمتَه، أن يتركوك في منصب العمدة؟
    - Déjà ? C'est fou qu'elle y retourne Après ce qu'il s'est passé. Open Subtitles لا أصدّق أنّها يمكن أن تعود إلى الميدان بعد كلّ ما حدث اليوم
    Avec tout ce qu'elle a traversé, le moins qu'on puisse faire c'est lui donner un vrai mariage. Open Subtitles بعد كلّ ما قاسته، أقلّ ما يمكننا فعله هو تأمين يوم زفاف حقيقيّ لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more