"بعد كل ما حدث" - Translation from Arabic to French

    • Après tout ce qui s'est passé
        
    • Après tout ce qui est arrivé
        
    • Après tout ça
        
    • Après tout c'est arrivé
        
    • après tout ce que vous avez
        
    • Après ce qui s'est passé
        
    • Avec tout ce qui s'est passé
        
    Je ne m'attendais pas à te revoir Après tout ce qui s'est passé . Open Subtitles لم أتوقع رؤيتك في الأرجاء بعد الآن بعد كل ما حدث
    Après tout ce qui s'est passé, tu n'as vraiment rien à me dire ? Open Subtitles بعد كل ما حدث أحقاً ليس لديك أي شيء كي تخبرني به؟
    Après tout ce qui s'est passé, j'ai l'impression d'être en sécurité. Open Subtitles .. بعد كل ما حدث إن المكان يعطي شعورًا بالأمان
    Peut-être elle a besoin de se dire que c'est pour la politique parce que c'est trop dur d'admettre qu'elle l'aime encore Après tout ce qui est arrivé. Open Subtitles ربما كانت تخبر نفسها إنها بشأن السياسة لأنه من الصعب جدًا إعترافها بكونها لازالت تحبه بعد كل ما حدث
    Après tout ça, vous dites que personne ne va utiliser ces réponses ? Open Subtitles إنتظر، إنتظر، هل تقولون لي هذا بعد كل ما حدث لا أحد سيستعمل حتى هذه الأجوبة؟
    Après tout c'est arrivé Open Subtitles بعد كل ما حدث ؟
    Nous vous avons soutenu après tout ce que vous avez traversé. Open Subtitles لقد وقفنا لجانبك بعد كل ما حدث
    C'est dur, mais Après tout ce qui s'est passé, il faut réfléchir à nos priorités. Open Subtitles قد يكون حاد، ولكن بعد كل ما حدث للتو، نحن بحاجة للتفكير في أولوياتنا.
    Mais j'espère aussi que tu veux essayer à nouveau, car je pense vraiment qu'on a une chance, même Après tout ce qui s'est passé. Open Subtitles ولكنني آمل كذلك أنك قد ترغب في المحاولة ثانية، لأنني أشعر حقاً أن هناك فرصة سانحة أمامنا، حتى بعد كل ما حدث.
    Après tout ce qui s'est passé, je ne suis pas sur qu'elle reviendra tout court. Open Subtitles بعد كل ما حدث ، لست واثقًا أنها ستعود على الإطلاق
    Elle ne va plus à Louvain. Après tout ce qui s'est passé. Open Subtitles ‫انها لم تعد تذهب إلى الجامعة ‫بعد كل ما حدث
    Tu débarques Après tout ce qui s'est passé comme si de rien n'était. Open Subtitles وأنت تدخل من ذلك الباب بعد كل ما حدث و على الرغم من كونه لا شئ
    Après tout ce qui s'est passé, je ne prends aucun risque avec mon fils ou avec toi. Open Subtitles بعد كل ما حدث لن اجازف بابني او بك
    Après tout ce qui s'est passé, tout ce que tu as traversé, Open Subtitles بعد كل ما حدث. بعد كل ما مررتِ به.
    Après tout ce qui est arrivé, j'ai le droit de vivre un peu. Open Subtitles بعد كل ما حدث أعتقد أن لي الحق في العيش قليلاً
    Après tout ce qui est arrivé, j'ai pensé qu'on pourrait aussi faire une petite pause, donc je t'ai ramené la saison 1 de "Game of Thrones". Open Subtitles أوتعلم، بعد كل ما حدث كلانا قد نستفيد من عطلة أيضًا لذا أحضرت لك الموسم الأول (من مسلسل (غيم أوف ثرونز
    Je vous ferais payer Après tout ça ? Open Subtitles هل تظن بأني سأحاسبك بعد كل ما حدث ؟
    Tu vas l'épouser, Après tout ça. Open Subtitles سوف تتزوجينه بعد كل ما حدث
    Nous vous avons soutenu après tout ce que vous avez traversé. Open Subtitles لقد وقفنا لجانبك بعد كل ما حدث
    Après ce qui s'est passé avec... avec M. Galeano et M. Moncada, eh bien... les gens sont un peu tendus. Open Subtitles بعد كل ما حدث مع .. مع السيد غاليانو والسيد مونكادا يشعر الناس بالتوتر ، أتفهمني ؟
    Avec tout ce qui s'est passé dernièrement, on est pas sûrs que ça marche toujours correctement. Open Subtitles بعد كل ما حدث مؤخراً لايمكن أن نكون متأكدين أن هذا الشىء يعمل بشكل صحيح بعد الأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more