"بعضاً" - Translation from Arabic to French

    • peu
        
    • mutuellement
        
    • certains
        
    • quelques
        
    • du
        
    • certaines
        
    • une partie
        
    • quelques-uns
        
    • se
        
    • veux
        
    • 'autre
        
    • complémentaires
        
    • complètent
        
    • quelques-unes
        
    • entraider
        
    Un peu de contrebande, des numéros... Mais cela a ne s'élève à pas grand chose. Open Subtitles كما تعرف، ترويج بعضاً من الويسكي القليل منها، ولكنّها لاتعود عليّ بالكثير
    D'ailleurs, en gage de paix, je vais lui envoyer un peu de sauce de Sal. Open Subtitles في الحقيقه انا سأقوم بإرسال عربون سلام بعضاً من اشهر الصلصلات لسال
    Il faut préserver l'équilibre entre les trois piliers du Traité, qui se renforcent mutuellement. UN وأضاف أنه يجب الحفاظ على التوازن بين ركائزها الثلاث التي يعزز بعضها بعضاً.
    L'Union européenne a reçu des informations non confirmées selon lesquelles certains d'entre eux sont morts en prison. UN وقد تلقى الاتحاد الأوروبي تقارير غير مؤكَّدة تفيد بأن بعضاً من أولئك المحتجزين قد توفوا في السجن.
    La sécurité a laissé quelques6unes de tes affaires personnelles au bureau... quelques photos et un chapeau. Open Subtitles ترك رجال الأمن بعضاً من أغراضك الخاصة في المكتب بضع صور و قبعة
    Aucune technique n'était actuellement disponible commercialement pour remplacer les réfrigérants utilisés dans les refroidisseurs, mais certaines étaient à l'étude. UN ولا توجد حالياً تكنولوجيات متاحة تجارياً للاستعاضة عن سوائل التبريد المستخدمة في المبردات، لكن بعضاً منها يخضع للدراسة.
    Pour que j'appuie cette procédure, vous feriez mieux de partager un peu des renseignements confidentiels que vous dites détenir. Open Subtitles إذا كنتُ سأتولى هذا، سيكون من الأفضل أن تخبرني بعضاً من المعلومات السرية التي تملكها.
    J'allais proposer de manger un peu de gâteau, mais ton idée est bien mieux. Open Subtitles كنت سأقترح أن نأكل بعضاً من هذه الكعكة،لكن فكرتك أفضل بكثير
    Et je voulais vraiment manger un peu de gâteau chocolat. Open Subtitles ولقد أردت حقاً تناول بعضاً من كعكة الشيكولاتة
    J'ai pu arrêter l'écoulement, mais un peu de gaz est passé dans le système de ventilation. Open Subtitles لقد تمكنت من إيقاف إنطلاق الغاز ولكن بعضاً منه تسرب عبر نظام التهوية
    Les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables, interdépendants et se renforcent mutuellement. UN إن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة متشابكة ويعزز بعضها بعضاً.
    Ces principes avaient une valeur égale; ils se conditionnaient et se renforçaient mutuellement. UN وتتساوى تلك المبادئ في القيمة وهي متوافقة مع بعضها ويعزز بعضها بعضاً.
    La démocratie, le développement et les droits de l'homme sont donc interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ولذلك فإن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة ويشد بعضها بعضاً.
    Et il y a quelques jours, certains de ces mails ont été transféré ici par erreur. Open Subtitles وقبل بضعة أيام، تمّ إرسال بعضاً من بريده إلى هُنا عن طريق الخطأ.
    certains d'entre eux ressemblent aux dessins que tu as faits. Open Subtitles بعضاً من تلك الأوشام تُطابق الصور التي ترسمينها
    La vie à l'altitude extrême a façonné certains des animaux les plus difficiles de la planète. Open Subtitles لقد شكلتِ الحياة على الإرتفاعات المُتطرفة بعضاً من أقوى الحيوانات .على سطح الكوكب
    Je vais remplir quelques formulaires, il y aura des conséquences. Open Subtitles سأقومُ بتعبئةِ بعضاً من الإستماراتِ وستَحلُ عليكـِ عواقِبُها
    Il est donc préoccupant de retrouver dans la nouvelle proposition du Secrétaire général certaines des lacunes qu'on a eu à déplorer précédemment. UN ومما يثير القلق، كما أفاد، أن الاقتراح الحالي للأمين العام يتضمن بعضاً من المشاكل عينها التي واجهت الاقتراح السابق.
    "une partie de l'argent volé à la banque de l'avenue Roosevelt. Open Subtitles بعضاً من المال المسروق الذي يقع في شارع روزفيلت
    Je mettrais l'accent sur quelques-uns d'entre eux ainsi que sur le nouveau cadre d'obligation redditionnelle dont s'est doté le PNUE. UN وسوف أبرز في هذا المقام بعضاً من هذه الإجراءات والخطط وكذلك الإطار الجديد للمساءلة الذي وُضع لهذه المؤسسة.
    De plus, ils considèrent que les renseignements donnés durant les différents entretiens et auditions ne se contredisent pas, mais se complètent. UN ويرى صاحبا البلاغ أن المعلومات المقدمة في مختلِف المقابلات وجلسات الاستماع يكمل بعضها بعضاً ولا تَعارض بينها.
    T'as plus de lait. Tu veux que j'aille en chercher ? Open Subtitles لقد انتهى الحليب، أتريدينني أن أشتري بعضاً منه ؟
    Il est juste apparu à ma porte et m'a demandé du matos l'autre jour. Open Subtitles لقد أتى إلى منزلي للتو وطلب بعضاً من المنتج قبل أيام
    Les garçons ne doivent pas être perçus comme étant supérieurs aux filles; garçons et filles possèdent chacun leurs qualités qui doivent être considérées comme complémentaires. UN وينبغي ألا يُنظر إلى البنين على أنهم متميزون؛ ويجب أن يُنظر إلى البنين والبنات على أن قوتهم معاً يكمِّل بعضها بعضاً.
    J'en citerai quelques-unes. UN واسمحوا لي بأن أسرد بعضاً من هذه المبررات.
    Les pays en développement ont, quant à eux, pour tradition de s'entraider. UN والبلدان النامية لديها تقليد رائع لمساعدة بعضها بعضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more