Un peu de contrebande, des numéros... Mais cela a ne s'élève à pas grand chose. | Open Subtitles | كما تعرف، ترويج بعضاً من الويسكي القليل منها، ولكنّها لاتعود عليّ بالكثير |
D'ailleurs, en gage de paix, je vais lui envoyer un peu de sauce de Sal. | Open Subtitles | في الحقيقه انا سأقوم بإرسال عربون سلام بعضاً من اشهر الصلصلات لسال |
Il faut préserver l'équilibre entre les trois piliers du Traité, qui se renforcent mutuellement. | UN | وأضاف أنه يجب الحفاظ على التوازن بين ركائزها الثلاث التي يعزز بعضها بعضاً. |
L'Union européenne a reçu des informations non confirmées selon lesquelles certains d'entre eux sont morts en prison. | UN | وقد تلقى الاتحاد الأوروبي تقارير غير مؤكَّدة تفيد بأن بعضاً من أولئك المحتجزين قد توفوا في السجن. |
La sécurité a laissé quelques6unes de tes affaires personnelles au bureau... quelques photos et un chapeau. | Open Subtitles | ترك رجال الأمن بعضاً من أغراضك الخاصة في المكتب بضع صور و قبعة |
Aucune technique n'était actuellement disponible commercialement pour remplacer les réfrigérants utilisés dans les refroidisseurs, mais certaines étaient à l'étude. | UN | ولا توجد حالياً تكنولوجيات متاحة تجارياً للاستعاضة عن سوائل التبريد المستخدمة في المبردات، لكن بعضاً منها يخضع للدراسة. |
Pour que j'appuie cette procédure, vous feriez mieux de partager un peu des renseignements confidentiels que vous dites détenir. | Open Subtitles | إذا كنتُ سأتولى هذا، سيكون من الأفضل أن تخبرني بعضاً من المعلومات السرية التي تملكها. |
J'allais proposer de manger un peu de gâteau, mais ton idée est bien mieux. | Open Subtitles | كنت سأقترح أن نأكل بعضاً من هذه الكعكة،لكن فكرتك أفضل بكثير |
Et je voulais vraiment manger un peu de gâteau chocolat. | Open Subtitles | ولقد أردت حقاً تناول بعضاً من كعكة الشيكولاتة |
J'ai pu arrêter l'écoulement, mais un peu de gaz est passé dans le système de ventilation. | Open Subtitles | لقد تمكنت من إيقاف إنطلاق الغاز ولكن بعضاً منه تسرب عبر نظام التهوية |
Les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables, interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | إن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة متشابكة ويعزز بعضها بعضاً. |
Ces principes avaient une valeur égale; ils se conditionnaient et se renforçaient mutuellement. | UN | وتتساوى تلك المبادئ في القيمة وهي متوافقة مع بعضها ويعزز بعضها بعضاً. |
La démocratie, le développement et les droits de l'homme sont donc interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | ولذلك فإن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة ويشد بعضها بعضاً. |
Et il y a quelques jours, certains de ces mails ont été transféré ici par erreur. | Open Subtitles | وقبل بضعة أيام، تمّ إرسال بعضاً من بريده إلى هُنا عن طريق الخطأ. |
certains d'entre eux ressemblent aux dessins que tu as faits. | Open Subtitles | بعضاً من تلك الأوشام تُطابق الصور التي ترسمينها |
La vie à l'altitude extrême a façonné certains des animaux les plus difficiles de la planète. | Open Subtitles | لقد شكلتِ الحياة على الإرتفاعات المُتطرفة بعضاً من أقوى الحيوانات .على سطح الكوكب |
Je vais remplir quelques formulaires, il y aura des conséquences. | Open Subtitles | سأقومُ بتعبئةِ بعضاً من الإستماراتِ وستَحلُ عليكـِ عواقِبُها |
Il est donc préoccupant de retrouver dans la nouvelle proposition du Secrétaire général certaines des lacunes qu'on a eu à déplorer précédemment. | UN | ومما يثير القلق، كما أفاد، أن الاقتراح الحالي للأمين العام يتضمن بعضاً من المشاكل عينها التي واجهت الاقتراح السابق. |
"une partie de l'argent volé à la banque de l'avenue Roosevelt. | Open Subtitles | بعضاً من المال المسروق الذي يقع في شارع روزفيلت |
Je mettrais l'accent sur quelques-uns d'entre eux ainsi que sur le nouveau cadre d'obligation redditionnelle dont s'est doté le PNUE. | UN | وسوف أبرز في هذا المقام بعضاً من هذه الإجراءات والخطط وكذلك الإطار الجديد للمساءلة الذي وُضع لهذه المؤسسة. |
De plus, ils considèrent que les renseignements donnés durant les différents entretiens et auditions ne se contredisent pas, mais se complètent. | UN | ويرى صاحبا البلاغ أن المعلومات المقدمة في مختلِف المقابلات وجلسات الاستماع يكمل بعضها بعضاً ولا تَعارض بينها. |
T'as plus de lait. Tu veux que j'aille en chercher ? | Open Subtitles | لقد انتهى الحليب، أتريدينني أن أشتري بعضاً منه ؟ |
Il est juste apparu à ma porte et m'a demandé du matos l'autre jour. | Open Subtitles | لقد أتى إلى منزلي للتو وطلب بعضاً من المنتج قبل أيام |
Les garçons ne doivent pas être perçus comme étant supérieurs aux filles; garçons et filles possèdent chacun leurs qualités qui doivent être considérées comme complémentaires. | UN | وينبغي ألا يُنظر إلى البنين على أنهم متميزون؛ ويجب أن يُنظر إلى البنين والبنات على أن قوتهم معاً يكمِّل بعضها بعضاً. |
J'en citerai quelques-unes. | UN | واسمحوا لي بأن أسرد بعضاً من هذه المبررات. |
Les pays en développement ont, quant à eux, pour tradition de s'entraider. | UN | والبلدان النامية لديها تقليد رائع لمساعدة بعضها بعضاً. |