"بعضكم" - Translation from Arabic to French

    • Vous vous
        
    • Certains d'entre vous
        
    • autre
        
    • ensemble
        
    • autres
        
    • uns
        
    • vos
        
    • se
        
    • êtes
        
    • entretuer
        
    • deux
        
    • tous
        
    • entre vous ont
        
    Vous vous accrochez l'un à l'autre parce qu'il faut bien s'accrocher à quelque chose. Open Subtitles والآن جميعكم متماسكين مع بعضكم البعض لأنك بحاجه لأن تتمسّك بشيئاً..
    Il veut que Vous vous entre tuez pour prendre le pouvoir. Open Subtitles يُريدكم ان تقتلوا بعضكم البعض لكي يستولي على الأمور
    Je sais que Certains d'entre vous souffrent du stress des examens. Open Subtitles الآن ، أعرف بعضكم قد يعاني من قلق الاختبار
    Rappelez-vous de prendre maman par la main et de respirer ensemble. Open Subtitles تذكروا أن تأخذوا الأم بأيديكم وتتنفسوا مع بعضكم البعض
    Comme je vous ai aimés, aimez-vous les uns les autres. UN كما أحببتكم أنا تحبون أنتم أيضاً بعضكم بعضاً.
    Toi et ton crétin de fils dans les bois, avec vos canifs, chassant le ragondin. Open Subtitles ذلك جيّد ، أنت والأبله في الغابة تتجولون وتطلقون على مؤخرات بعضكم
    De la part de votre père. Vous vous êtes éloignés. Open Subtitles أخبرني أنكم مُنفصلون ولا تتحدثون مع بعضكم البعض
    Je choisis les mauvaises filles. Vous, vous êtes les meilleurs pour choisir. Vous vous êtes choisis. Open Subtitles أختار الفتيات الخاطئات ، لكن أنتم أفضل الذين يختارون ، لقد اخترتم بعضكم
    Vous vous serrez les coudes, entre mecs, pas vrai ? Open Subtitles أنتم أيها الرجال حقاً تؤيدون بعضكم أليس كذلك؟
    Je ne mentirai pas pour vous ! Vous et votre police pouvez vous entretuer ! Open Subtitles لن أكذب عليك ، أنت و شرطتك بإمكانكم أن تدمروا بعضكم البعض
    Comme je le disais, il faudra des mois à Certains d'entre vous pour résoudre celui-ci. Open Subtitles كما كنت أقول أن هذة المسألة.. ستأخذ من بعضكم عدة شهور لحلها
    Je sais que vous n'avez reçu ce rapport qu'hier soir, ou même, pour Certains d'entre vous ce matin. UN ولم يصلكم هذا التقرير إلا مساء البارحة، وربما لم يصل الى بعضكم إلا صباح اليوم.
    Certains d'entre vous qui êtes assis aujourd'hui dans cette salle, ont autrefois été victimes du colonialisme et peuvent donc comprendre la douleur que nous ressentons. UN لقد كان بعضكم أنتم الجالسون هنا اليوم يوما ما ضحية للاستعمار. وأنتم تفهمون بالتأكيد اﻷلم الذي نشعر به.
    J'ai peur que vous finissiez par vous détester l'un l'autre. Open Subtitles اخشى ان ينتهى الأمر بكم تكرهون بعضكم البعض
    Vous marcherez l'un vers l'autre lorsque je lâcherai ce mouchoir. Open Subtitles عندما أسقط هذا المنديل ستسيرون نحو بعضكم البعض
    Avancez ensemble. Lentement, mais sûrement. Open Subtitles ابقوا بالقرب من بعضكم البعض، واسبحوا ببطء وثبات.
    Voir que nous travaillons plus fort ensemble, plutôt que les uns contre les autres Open Subtitles برؤية عملكم القوي معاً بدلاً من ضد بعضكم
    Laissez un à deux mètres entre vous et les autres. Open Subtitles إبقوا بعيدا عن بعضكم بمسافة متر إلى مترين.
    Écoutez tous ! C'est la consigne. Aimez-vous les uns les autres. Open Subtitles استمعوا جيدا ، هذه هى الحكمة احبوا بعضكم البعض
    Même si vous finissez mutuellement vos phrases, ne comptez pas sur moi pour prendre le lot. Open Subtitles ،مهما قمتم بإنهاء جمل بعضكم البعض فلا تركنوا إلى كونكم صفقة تشخيصيّة كاملة
    Cela a été fait au nom d'une foi dont certains se sentent peut-être proches. Open Subtitles وقد تم ذلك تحت اسم عقيدة قد يشعر بعضكم بالتعاطف معها.
    C'est tout ce que j'ai. Si vous n'êtes pas contents, essayez de vous manger. Open Subtitles هذا كلّ ما لديّ، إنْ لمْ يعجبكم فحاولوا أنْ تأكلوا بعضكم
    Peut-être les règlerez vous. Peur-être que vous allez vous entretuer. Open Subtitles ربما تجدون لها حل, وربما تقتلون بعضكم البعض
    Génial, vous n'avez qu'a vous embrasser tous les deux, alors. Open Subtitles عظيم, حسناً إذاً أنتم الأثنان قبلو بعضكم البعض
    Certains d'entre vous ont visité les sites de Pierrelatte et de Marcoule, et ils ont pu constater le caractère irréversible des opérations de démantèlement réalisées. UN ولقد زار بعضكم موقعَي بييرلات وماركول ولاحظوا أن عمليات التفكيك لا رجعة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more