"بعضنا بعضا" - Translation from Arabic to French

    • mutuellement
        
    • les uns les autres
        
    • mutuelle
        
    • uns et des autres
        
    • des uns
        
    • uns des autres
        
    Nous devons nous encourager mutuellement à une réflexion sur l'importance de vivre en harmonie avec la nature et à en prendre véritablement conscience. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    Nous sommes désormais unis dans un effort commun pour gravir la montagne de la liberté de l'homme et, dans ce processus, nous devons nous aider mutuellement. UN فنحن اﻵن يوحدنا جهد مشترك يهدف الى الارتقاء الى قمة الحرية الانسانية، وعلينا أن نساعد بعضنا بعضا خلال العملية.
    Conformément à la fraternité qui nous unit, nous nous aiderons mutuellement et renforcerons nos capacités grâce à un échange d'expérience. UN وإننا كأخوة وأخوات، سنساعد بعضنا بعضا ونعزز امكاناتنا من خلال تبادل الخبرات.
    Premièrement, nous devons nous respecter les uns les autres et dialoguer d'égal à égal. UN أولا، ينبغي أن نحترم بعضنا بعضا ونجري الحوار كأنداد.
    Aidons donc nos amis, aidons les étrangers et aidons-nous les uns les autres. UN فلْنساعد أصدقاءنا، ولْنساعد الغرباء ولْنساعد بعضنا بعضا.
    Nous considérons que nous sommes tous responsables de notre sécurité mutuelle. UN ونُسلم بأننا جميعا نتقاسم المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا.
    Le sommet doit reconnaître la diversité et l'interdépendance de toutes les menaces à la sécurité ainsi que la responsabilité partagée de nous tous pour la sécurité des uns et des autres. UN ويجب أن يعترف مؤتمر القمة بتنوع التهديدات الأمنية والترابط بينها جميعا وباشتراكنا جميعا في المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا.
    Nous reconnaissons tous que, année après année, nous dépendons chaque fois plus les uns des autres. UN وكلنا يقر بأننا، سنة بعد سنة، أصبحنا نعتمد أكثر فأكثر على بعضنا بعضا.
    Nous devons apprendre à vivre notre foi avec intégrité tout en se respectant et en s'acceptant mutuellement. UN ويجب علينا أن نتعلم العيش مع أدياننا بكرامة في حين نحترم ونتقبل بعضنا بعضا.
    Le dialogue est certainement le meilleur moyen pour nous de se comprendre mutuellement. UN ولا شك في أن الحوار بالنسبة لنا هو أفضل طريقة لكي يفهم بعضنا بعضا.
    Personne ne se protégera du changement climatique si nous ne nous protégeons pas mutuellement en jetant les bases d'un fondement mondial dans le domaine de la sécurité climatique. UN ولا يمكن لأحد أن يحمي نفسه من تغير المناخ ما لم نحم بعضنا بعضا عن طريق بناء أساس عالمي للأمن المناخي.
    C'est la nécessité de travailler ensemble comme voisins et partenaires, de tenir compte des préoccupations des autres et de faire tout le possible pour nous aider mutuellement. UN وهو الحاجة الى العمل معا جيرانا وشركاء، وتقدير شواغل بعضنا بعضا وبذل كل ما نستطيع لمساعدة بعضنا بعضا.
    Nous nous soutiendrons, nous nous encouragerons mutuellement, pour surmonter les difficultés qui nous attendent. UN وينبغي أن ندعــم بعضنـا بعضا ونسند بعضنا بعضا ونشجع بعضنا بعضا في مواجهة التحديات المقبلة.
    Nous nous soutiendrons, nous nous encouragerons mutuellement, pour surmonter les difficultés qui nous attendent. UN وينبغي أن ندعــم بعضنـا بعضا ونسند بعضنا بعضا ونشجع بعضنا بعضا في مواجهة التحديات المقبلة.
    C'est pourquoi nous devons tous nous respecter les uns les autres car nous sommes tous des êtres humains. UN لهذا السبب يجب علينا جميعا أن نحترم بعضنا بعضا لأننا جميعا بشر.
    Nous devons nous convaincre les uns les autres et décider sans avoir à voter. UN كما يجب علينا جميعا أن نعمل على إقناع بعضنا بعضا وأن نتخذ الإجراءات بمشاركة الجميع وليس من خلال التصويت فحسب.
    Nous devons coopérer, nous écouter les uns les autres, négocier jusqu'à la dernière minute possible et nous comprendre les uns les autres. UN دعونا نتعاون ونُصغ بعضنا إلى بعض، ونتفاوض حتى آخر لحظة ونجتهد ليفهم بعضنا بعضا.
    Aidons-nous les uns les autres à surmonter les obstacles qui se dressent sur notre chemin. UN فلنهب إلى مساعدة بعضنا بعضا على تجاوز العقبات القائمة في طريقنا.
    Quel que soit le résultat de cet examen, il a au moins contribué à une meilleure compréhension mutuelle. UN وأي شيء آخر قد نحققه بهذا الاستعراض، فإنه قد يؤدي على الأقل إلى أن يفهم بعضنا بعضا بصورة أفضل.
    Partageons ensemble les responsabilités, les fardeaux et la prospérité des uns et des autres. UN لنشارك بعضنا بعضا في تحمل المسؤوليات والأعباء وكذلك التمتع بالرخاء.
    Nous insistons sur la nécessité d'apprendre les uns des autres et de partager les pratiques optimales et les données d'expérience entre pays du Sud. UN ونشدد على ضرورة التعلم من بعضنا بعضا وتبادل أفضل الممارسات والخبرات فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more