Nous devons nous encourager mutuellement à une réflexion sur l'importance de vivre en harmonie avec la nature et à en prendre véritablement conscience. | UN | ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا. |
Nous sommes désormais unis dans un effort commun pour gravir la montagne de la liberté de l'homme et, dans ce processus, nous devons nous aider mutuellement. | UN | فنحن اﻵن يوحدنا جهد مشترك يهدف الى الارتقاء الى قمة الحرية الانسانية، وعلينا أن نساعد بعضنا بعضا خلال العملية. |
Conformément à la fraternité qui nous unit, nous nous aiderons mutuellement et renforcerons nos capacités grâce à un échange d'expérience. | UN | وإننا كأخوة وأخوات، سنساعد بعضنا بعضا ونعزز امكاناتنا من خلال تبادل الخبرات. |
Premièrement, nous devons nous respecter les uns les autres et dialoguer d'égal à égal. | UN | أولا، ينبغي أن نحترم بعضنا بعضا ونجري الحوار كأنداد. |
Aidons donc nos amis, aidons les étrangers et aidons-nous les uns les autres. | UN | فلْنساعد أصدقاءنا، ولْنساعد الغرباء ولْنساعد بعضنا بعضا. |
Nous considérons que nous sommes tous responsables de notre sécurité mutuelle. | UN | ونُسلم بأننا جميعا نتقاسم المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا. |
Le sommet doit reconnaître la diversité et l'interdépendance de toutes les menaces à la sécurité ainsi que la responsabilité partagée de nous tous pour la sécurité des uns et des autres. | UN | ويجب أن يعترف مؤتمر القمة بتنوع التهديدات الأمنية والترابط بينها جميعا وباشتراكنا جميعا في المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا. |
Nous reconnaissons tous que, année après année, nous dépendons chaque fois plus les uns des autres. | UN | وكلنا يقر بأننا، سنة بعد سنة، أصبحنا نعتمد أكثر فأكثر على بعضنا بعضا. |
Nous devons apprendre à vivre notre foi avec intégrité tout en se respectant et en s'acceptant mutuellement. | UN | ويجب علينا أن نتعلم العيش مع أدياننا بكرامة في حين نحترم ونتقبل بعضنا بعضا. |
Le dialogue est certainement le meilleur moyen pour nous de se comprendre mutuellement. | UN | ولا شك في أن الحوار بالنسبة لنا هو أفضل طريقة لكي يفهم بعضنا بعضا. |
Personne ne se protégera du changement climatique si nous ne nous protégeons pas mutuellement en jetant les bases d'un fondement mondial dans le domaine de la sécurité climatique. | UN | ولا يمكن لأحد أن يحمي نفسه من تغير المناخ ما لم نحم بعضنا بعضا عن طريق بناء أساس عالمي للأمن المناخي. |
C'est la nécessité de travailler ensemble comme voisins et partenaires, de tenir compte des préoccupations des autres et de faire tout le possible pour nous aider mutuellement. | UN | وهو الحاجة الى العمل معا جيرانا وشركاء، وتقدير شواغل بعضنا بعضا وبذل كل ما نستطيع لمساعدة بعضنا بعضا. |
Nous nous soutiendrons, nous nous encouragerons mutuellement, pour surmonter les difficultés qui nous attendent. | UN | وينبغي أن ندعــم بعضنـا بعضا ونسند بعضنا بعضا ونشجع بعضنا بعضا في مواجهة التحديات المقبلة. |
Nous nous soutiendrons, nous nous encouragerons mutuellement, pour surmonter les difficultés qui nous attendent. | UN | وينبغي أن ندعــم بعضنـا بعضا ونسند بعضنا بعضا ونشجع بعضنا بعضا في مواجهة التحديات المقبلة. |
C'est pourquoi nous devons tous nous respecter les uns les autres car nous sommes tous des êtres humains. | UN | لهذا السبب يجب علينا جميعا أن نحترم بعضنا بعضا لأننا جميعا بشر. |
Nous devons nous convaincre les uns les autres et décider sans avoir à voter. | UN | كما يجب علينا جميعا أن نعمل على إقناع بعضنا بعضا وأن نتخذ الإجراءات بمشاركة الجميع وليس من خلال التصويت فحسب. |
Nous devons coopérer, nous écouter les uns les autres, négocier jusqu'à la dernière minute possible et nous comprendre les uns les autres. | UN | دعونا نتعاون ونُصغ بعضنا إلى بعض، ونتفاوض حتى آخر لحظة ونجتهد ليفهم بعضنا بعضا. |
Aidons-nous les uns les autres à surmonter les obstacles qui se dressent sur notre chemin. | UN | فلنهب إلى مساعدة بعضنا بعضا على تجاوز العقبات القائمة في طريقنا. |
Quel que soit le résultat de cet examen, il a au moins contribué à une meilleure compréhension mutuelle. | UN | وأي شيء آخر قد نحققه بهذا الاستعراض، فإنه قد يؤدي على الأقل إلى أن يفهم بعضنا بعضا بصورة أفضل. |
Partageons ensemble les responsabilités, les fardeaux et la prospérité des uns et des autres. | UN | لنشارك بعضنا بعضا في تحمل المسؤوليات والأعباء وكذلك التمتع بالرخاء. |
Nous insistons sur la nécessité d'apprendre les uns des autres et de partager les pratiques optimales et les données d'expérience entre pays du Sud. | UN | ونشدد على ضرورة التعلم من بعضنا بعضا وتبادل أفضل الممارسات والخبرات فيما بين بلدان الجنوب. |